Cluster F-Bomb/Anime and Manga

Everything About Fiction You Never Wanted to Know.


Examples of Cluster F-Bombs in Anime and Manga include:

  • A lot of dubbed anime from Manga Entertainment in the 1990s, such as Cyber City Oedo 808, Angel Cop, and Genocyber did this to garner an R-rating so everyone knew that these animes were not for kids. Given the Gorn of Angel Cop and Genocyber, this wasn't necessary.
  • Episode 12 of Magical Shopping Arcade Abenobashi contains one of these from a hot dog vendor dressed as Elvis, for no reason other than that it was the "Hollywood" episode.
  • Both the English dub and the subtitles for Gantz are filled with foul language.
    • On a related note, the Spanish dub constantly says the worst cuss words in the Spanish language. Considering the overall strength of Spanish cuss words, that is a lot.
      • Only the European Spanish dub, though. The Latin American dub is no worse than a typical anime dub.
  • The refrain of the second opening song to Death Note "What's Up People" repeatedly uses the word "sucker" and "fucker" in English (though the singer is technically saying Japanese words pronounced oddly, they don't mean anything and the intention is quite obvious). Incomprehensible enough to air on Adult Swim and YTV entirely unedited. Creating the odd situation when Adult Swim adds english subtitles to the song. The viewer will clearly hear the lyrics as "Hey hey ningen (human) sucker! Ah ningen fucker!", but the subtitles read "Hey hey subservient humanity!"
  • The dub of Black Lagoon, as evident here. (For those playing along at home, they're averaging at over 10 fucks per episode, or 1 fuck every 2.2 minutes.) The original version was like this, as well. The swear words were even in English. The other characters cuss their fair share, but Revy herself is by far the most foul-mouthed of all the characters on the show.
    • And even Revy peaks in a moment where she drops over half a dozen F-bombs in about thirty seconds:

Revy: ROCK! Fucking shit-for brains! The only fucking reason we're not dead right now is because, for some fucking reason, that fucking war maniac bitch put her gun away! Or maybe it was God's grace, or your great sense of humor! Yeah, I agreed to be your gun while we were here but this is fucked! I could protect you through the fucking Alamo! But it's just not fucking possible to protect a guy who's trying so damn hard to get FUCKING KILLED ALL THE TIME!
Rock: ...are you mad?
Revy: NOT EVEN CLOSE! I'm fucking pissed! Anyone but you, this would've been a bloodbath!

  • Agito in Air Gear commonly uses the F bomb, even making it his catchphrase.
  • Jan Valentine in Hellsing, and his swearing is so completely over-the-top that it's utterly hilarious.
    • There's also that teenage vampire in the second episode of the TV series (the male one).
  • Given that he's a ridiculously strait-laced military man, you'll probably never hear Sōsuke Sagara from Full Metal Panic!! swear... unless, of course, he decides that he needs to go Gunnery Sergeant Hartman on your ass like he did in Fumoffu. If that happens, then prepare to endure every every curse, slur, and swear word ever uttered before he's through with you, you limp-dicked, motherfucking, cocksucking, shit-maggot!
    • When asked, Sōsuke reveals that his diatribes come from a guidebook written by Sgt. Melissa Mao. Kaname later wonders if he even knows what the things he's saying actually mean.
    • The scene is even funnier in Super Robot Wars W, as Sōsuke is doing it while in Bonta-Kun, with Kaname translating, cursing and all.
    • Also, from the dub of The Second Raid:

Gates: It doesn't matter because they got Bruno, you stupid fuckup! You fucked up stealin' the Arbalest, you fucked up killing Bruno, you're a double fuckup! And I don't fucking like that!... And I can't afford to keep on letting you fuck up while you're on my watch.

  • The Hungarian dub of Soul Eater has quite a few instances. Keep in mind that a Cluster F-Bomb in Hungarian has the potential to make even the most filthy mouthed drunken sailor run for cover.
  • This was parodied in the dub of episode 18 of Keroro Gunsou, with Keroro using a language switch to force Natsumi to speak in (censored) cluster F bombs.
  • Panty and Stocking With Garterbelt is chock full of English swears, because presumably the Japanese censors don't mind so long as it's in a foreign language.
    • One of the most prominent scenes with a major Cluster F-Bomb is that one episode where both Panty and Stocking are whacking a zombie cat with sex toys while shouting countless English swears at it. Even more hilarious that the people around are not amazed at how much they swear, but the fact that they're angels.
    • The English dub takes the sheer amount of swearing Up to Eleven; Panty says the word "fuck" in about half her sentences.
    • Someone made a compilation of all the times the word "Fuck" was said [1]. Sadly there is no "Fuck" counter, and the maker didn't count all the fucks. Anyways she did at least state the amount of clips though. 358 clips, each of which contains at least one "Fuck" (unless she counted the opening clip, which doesn't give us a fuck). This show has only 13 episodes. That is over 27 "fucks" per episode. This clip doesn't keep track of any other swearwords.
  • An episode of Gintama shows one of Gintoki's former comrades being chased down an alleyway, shooting his arm-cannon at his pursuers and screaming "Fuck you! Fuck you! Fuck you!" in English.
  • In Steel Angel Kurumi, the titular android seems to devolve into this as she's searching for Nakahito, her master, before she succumbs to her Devil mode.
  • Franken Fran has Gavrill, who drops F-Bombs on almost literally every page she's in.

Back to Cluster F-Bomb