American Kirby Is Hardcore: Difference between revisions

m
update links
m (update links)
m (update links)
Line 45:
* Weird version in Game/Yakuza 4 - the PAL collector's edition sheath has the tagline "Do Something Terrible Today". Anybody who plays a Yakuza game for about ten minutes knows that they are essentially [[Rated "M" for Manly|a manual about how to be manly]], which includes being a good (if sometimes rough) person. [[Did Not Do the Research]]?
* ''[[Solatorobo]]'': While all covers are taken from official game art, the [http://1.bp.blogspot.com/-sruLyAW7i1Q/TaWuwcSk6HI/AAAAAAAAGvs/6AV9v5MsNYY/s1600/Solatorobo_red_the_hunter_cover.jpg Japanese cover] is definetly more happy-looking than the [http://images.nintendolife.com/games/ds/solatorobo_red_the_hunter/cover_large.jpg European] and [http://cdn02.animenewsnetwork.com/images/cms/the-x-button/42186/redcover.jpg American] ones.
* Inverted in the ''[[Play StationPlayStation 2]]'' game called ''Dogs Life''. The PAL and American covers are [http://image.com.com/gamespot/images/bigboxshots/2/917852_25707_front.jpg rather fitting for the game]; showcases the villains, protagonist, and the dogs you can control all in the style used for cutscenes. The Japanese cover is [http://image.com.com/gamespot/images/bigboxshots/2/917852_63389_front.jpg just Jake running through a farm] that vaguely resembles the Clarksville levels; and a stylistic version of him anyway.
* In [http://www.youtube.com/watch?v=a7detDcmMKY the first English trailer] for ''[[Kid Icarus: Uprising]]'', Pit's voice gets even deeper than the English ''Brawl'' voice variant, mainly because his voice [[The Other Darrin|has changed]].
** Now that the box art is revealed, this trope is in play again. While both the [http://bzzz.3dsbuzz.com/wp-content/uploads/2012/01/tumblr_lxrdqeJKpZ1qzp9we.jpg Japanese] and [http://bzzz.3dsbuzz.com/wp-content/uploads/2012/01/tumblr_lxrdqeJKpZ1qzp9we2.jpg North American box] art show Pit with a furrowed brow, the NA version removed all traces of pink and gave him an angry frown instead of the open mouth smile.
Line 55:
* While not quite a 'box art' example of the trope, the [[Tokyo Pop]] translation of ''[[Devil May Cry]] 3'''s manga changed 'tomato juice' to 'beer'. As in, what Dante drinks most of the time.
* The cover artwork of ''Demon Sword'' (the U.S. version of ''Fudō Myō-ō Den'', a Famicom spinoff to ''Legend of Kage'') depicts the protagonist as a long-haired [[Barbarian Hero]] instead of the Japanese swordsman actually featured in the game.
* ''[[Bomberman]]'' for the [[Turbo Grafx TurboGrafx-16]]--compare [http://img707.imageshack.us/img707/5966/bomberjapan.jpg this] to [http://img707.imageshack.us/img707/9449/bomberman0wq.jpg this].
* ''Mass Destruction'' is a game where you drive a tank and blow things up. The Japanese cover depicts a tree in a park (Eh?). Compare the [http://www.gamefaqs.com/saturn/574582-mass-destruction/images/box-80280 original American cover] with the [http://www.gamefaqs.com/saturn/574582-mass-destruction/images/box-14319 Japanese release].
* ''[[Choro Q|Seek And Destroy]]'''s American cover is far more hard core than the cover of any Japanese game from the entire series. Compare [http://www.gamefaqs.com/ps2/583311-seek-and-destroy/images/box-25343 these] [http://www.gamefaqs.com/ps2/583311-seek-and-destroy/images/box-46631 two]. [[Covers Always Lie|There's no US army in that game...]]
Line 102:
 
== Platformers ==
* The [[Trope Namer]] here is ''[[Kirby]]''. [http://www.n-sider.com/contentview.php?contentid=407 The box art for many of his games] have had angry eyebrows added to the main character to make an 8-inch-high pink puffball seem more aggressive. This strange practice is joked on originally in [http://angryamericankirby.ytmnd.com/ this] [[YTMND]] and subsequently in [http://www.brawlinthefamily.com/?p=288 this] ''[[Brawl in the Family]]'' strip. It seems to have calmed for the time being with the release of ''[[Super Smash Bros]]. Brawl'', ''[[Kirby Super Star]] Ultra'', and more recently, ''[[Kirby's Epic Yarn|Kirbys Epic Yarn]]'', whose boxarts have Kirby actually looking happy for a change, but it seems to be creeping up again no thanks to ''[[Kirby Mass Attack]]'''s cover (though to be fair, roughly half the Kirbys on ''Mass Attack'''s cover still retain their cute/curious expressions and most the the "hardcore" one are already attacking something). It's back in full force with ''[[KirbysKirby's Return to Dream Land]]''.
** This practice is [[Older Than They Think]], too, as a ''Kirby's Dream Land 2'' commercial aired in the US turned Kirby, Rick, Kine, and Coo into [http://www.youtube.com/watch?v=EqVVG4FCq7w scowling tough guys (or, you know, as tough as an 8-inch high puffball and his similarly-sized friends can be) roughhousing some Hell's Angels]. As well, compare the commercials for ''[http://www.youtube.com/watch?v=gU6cHCkWqy8 Kirby's Dreamland]'' and ''[http://www.youtube.com/watch?v=jL1okxuvGRQ Kirby's Adventure]'', to say nothing of [http://www.1up.com/do/feature?pager.offset=3&cId=3152506 the magazine ad for Kirby's Avalanche and Kirby's Dream Course] (scroll down the page). "He used to be such a good boy."
*** Even older than ''that'', albeit to a lesser extent. Contrast the [http://images.wikia.com/kirby/en/images/0/0d/603710.jpg American box art] for the original ''Kirby's Dream Land'' to the [http://images2.wikia.nocookie.net/__cb20100506155654/kirby/en/images/c/c9/KDLboxartjapan.png Japanese box art]. Yes, Kirby's still plenty happy in America...but he's ''white'', because it was thought that a soft, [[Pink Is for Sissies|pink character]] wouldn't appeal to American audiences.
Line 112:
*** As did IGN, when they launched a new feature comparing different box arts [http://ds.ign.com/articles/119/1192766p1.html Kirby went first] specifically thanks to the series' use of the trope.
** Even the ''title'' of 2011's DS game seems to carry on in this tradition; known as ''Gather! Kirby'' in Japan, its English title is ''Kirby Mass Attack''. And to top it off, on the American boxart, nearly half of the Kirbies have angry faces... ''but the other half doesn't.'' This makes it... jarring, to say the least.
** ...and then ''[[Kirbys Return to Dream Land|Kirby's Return to Dream Land]]'' swings the pendulum right back around and [http://wii.ign.com/articles/119/1193309p1.html gives him angry eyes again]. Contrast [http://www.famitsu.com/news/201109/images/00050121/oW46AxTddQaobbc9KREq9bx19p147sQO.jpg the Japanese boxart].
* ''[[Ristar]]'' originally only had angry eyebrows for boss fights; in the American version, they're present ''all the time''. The enemies, too, look mean instead of neutral in the American release.
** Which is particularly weird, since one of the game's strongest points was its attention to little circumstantial details. All over the place there would be tiny little additions that aided characterization and plot in the dialogue-less game, from Ristar's playing in the snow in the snow levels, to the swarms of little musical nuances on Planet Sonata. So you'd really think the localizers would have wanted every last little touch they could get at.
Line 119:
* ''Blinx''. [http://i15.photobucket.com/albums/a390/Go-Wire/Renders/blinx120302_big.png Japanese Blinx] looks like a sweet little anthro kitty cat; [http://i15.photobucket.com/albums/a390/Go-Wire/Renders/art01.png American Blinx] looks [[Cats Are Mean|downright mean]].
** To the point where [[Slasher Smile|he looks like he's about to rip you limb from limb]] when he's [http://guidesmedia.ign.com/guides/image/blinx_guide.jpg trying to look helpful and friendly].
* ''Inverted'' with the ''[[Super Mario Bros. 2]]'' box art. In Japan, everybody but Toad is scowling, engaged in some act of violence, or both. America gets a picture of Mario clutching a vegetable, with a big ol' smile on his face. The Japanese version was titled ''Super Mario USA'', so the use of this trope may have been a deliberate attempt to invoke an American feel.
** At the same time, Super Mario USA's boxart is very similar to Doki Doki Panic's boxart, which was the game it mimicked.
* Namco briefly considered giving ''[[Klonoa]]'' a rather drastic makeover for the U.S. release of the Wii remake of his first game. While not exactly "hard", the new look was significantly less cute, looking like a generic anthropomorphic cat. Most bizarrely, however, they gave him "normal" anthro cat ears, despite Klonoa's droopy, almost hand-like ears having an actual gameplay role. And they took away his Pac-Man cap. Bad Namco! Fortunately, the game was released with Klonoa's original look intact- surprisingly enough, because the ''U.S.'' fanbase demanded he remain cute. ''Who says Japanese Klonoa Isn't Hardcore?''
Line 166:
 
== Puzzle Games ==
* ''[[Bubble Bobble|Super Puzzle Bobble / Super Bust-A-Move]]'''s American boxarts, SBAM1 for the [[Play StationPlayStation 2]] and BAM2 for the [[Sega Saturn]] replaces Bub and other characters with a screaming man with matchsticks keeping his eyes open and a baby from the pits of the [[Uncanny Valley]] blowing blood-red bubbles. What does that have to do anything with cutesy dragons solving puzzles?
* For no apparent reason, the [[Sega Saturn]] boxart of ''Bust-A-Move 2'' decided to treat us to the oh-so-kid-friendly image of a disembodied head of a bald guy trapped in a bubble, with ''[[Eye Scream|matchsticks shoved into his eyelids.]]''
** Actually this happened with a good few titles in the series until recently, which omitted the cute little dinosaur mascots in favor of dynamically angled shots of detonating bubbles in a space age style background.
Line 234:
 
== Shoot Em Ups ==
* ''Castle of Shikigami'', a bullet-hell game for the [[Play StationPlayStation 2]] in Japan, is a game about various people teaming up to defeat the villain and save the day by flying through the air and shooting things with various types of laser-like projectiles, and featured cute anime characters on the box art. In ''America'', the game is called ''Mobile Light Force'' and the cover features three leather-clad, gun-toting, large-breasted Charlie's-Angels-esque babes running around and outright lying about the content of the game. ''Castle of Shikigami 2'' did not suffer this treatment, however, it DID suffer from being ''completely'' un-localized despite being translated and voice-acted, with some scenes not being translated or voice-acted in English at all and left with Japanese text and/or dialogue. Despite this, they're not bad games.