Blind Idiot Translation/Real Life: Difference between revisions

m
update links
m (revise quote template spacing)
m (update links)
Line 41:
** Some versions of this anecdote add a line instructing the driver as to the correct course of action should the driver's passage be obstacled by a horse: "wait for him to [[Never Say "Die"|pass away]]."
* Another example involved [[Tony Blair]] giving a speech in French about the "third way" falling foul of the fact that the literal French translation of "third way" (''troisième voie'') is more often used in conversational French to refer to Platform Three at a railway station.
* [[John F. Kennedy]] supposedly did this in his "Ich bin ein Berliner" speech, where Berliner can refer to a type of pastry, but the belief that this was a mistake [http://urbanlegends.about.com/cs/historical/a/jfk_berliner.htm is an urban legend].
** So is, of course, the idea that a native of Berlin would be unable to distinguish between himself and a pastry. At any rate, the presence of the article doesn't really make that much of a difference in this case. The speech is very clear in what Kennedy meant to say.
** Since this kind of pastry is known in many parts of Germany as "Berliner", but not in Berlin itself, where it is called "Pfannkuchen", there is no way the citizens of Berlin could have misinterpreted the meaning.