Blind Idiot Translation/Real Life: Difference between revisions

m
when?
(Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.8)
m (when?)
Line 35:
** It is not really gibberish as an intention. The very limited number of pictograms supplied can be used to make a proper generic banner that makes sense.
* Some of the most glorious Chinese-to-English examples ever recorded could be found on Anime Jump's (the website has stopped updating, and Mike Toole now works for [[Anime News Network]]) Bootleg Toys Showcase. The Flying Headless Goku is a meme in itself.
** Speaking of bad Chinese-to-English translations, has anyone read those red chopstick packets available at most Chinese restaurants? (Although most of these packets have been recently{{When}} revised to display better English, you can still find a few badly translated ones here and there.)
** The mentioned site contains what is probably one of the best (read: worst) Blind Idiot Translations ever: [http://www.animejump.com/modules.php?op=modload&name=Sections&file=index&req=viewarticle&artid=26&page=1 the INTERTLLR TERININATDR] (also called Apolay Wayyioy).
* Lots of this sort of thing can be found at [http://www.rinkworks.com/said Rinkworks.com]