Cross-Cultural Kerfluffle: Difference between revisions

m
update links
m (Mass update links)
m (update links)
Line 17:
* Similarly, this happened in ''[[One Piece]]''. Whitebeard's flag originally had swastika-like crossbones, but was changed from that chapter-on-out to be more like a plus sign.
* Kaede's [[Instant Fanclub]] in ''[[Shuffle]]!'' is called Kitto Kitto Kaede, or KKK. The English dub changes this to Knights of Kissing Kaede to preserve the [[Added Alliterative Appeal]] of all the fanclub names -- but every time the club is mentioned, someone notes that they're "not the guys with the sheets".
* [[Hayao Miyazaki]]'s 1986 film ''Laputa: [[Laputa: Castle in Thethe Sky]]'' had its first word dropped for releases in Spanish-speaking locales and anywhere near them, as ''la puta'' is Spanish for "the bitch" or "the whore." However, the name "Laputa" is a reference to a country in Jonathan Swift's [[Gulliver's Travels]], and Swift almost certainly was [[Double Entendre|aware of the implication]].
** Swift used the name as a [[Shout-Out]] to a comment from Martin Luther referring to Reason as a "whore" (in the sense that one can manipulate logic to reach a desired conclusion).
** For the same reason, this is why "Laputa" is the [[Freud Was Right|target to be bombed]] in ''[[Doctor Strangelove]]''.