Die Sendung mit der Maus: Difference between revisions

m
Mass update links
prefix>Import Bot
(Import from TV Tropes TVT:Series.DieSendungMitDerMaus 2012-07-01, editor history TVTH:Series.DieSendungMitDerMaus, CC-BY-SA 3.0 Unported license)
 
m (Mass update links)
Line 5:
''Die Sendung mit der Maus'' (''"The Programme with the Mouse"'') is an educational tv-series for children, by the [[German TV Stations|German public broadcasting station ARD]]. An international version with English dubbing has been created in Australia and airs as ''Mouse TV''.
 
While the German public broadcasters often have to take flak for shallow programming in spite of their "culture and education mandate", this show is often cited as a counter-example. And with reason, for ''Die Maus'' is very popular amongst young [[What Do You Mean ItsIt's for Kids?|and old]], owning its continuous [[Long Runner|existence since 1971]] to a high quality [[Edutainment Show|mix of education and entertainment]].
 
The basic concept is relatively simple: For half an hour, [[Anthology|cute stories alternate with educational segments]], wherein the industrial production of everyday objects (or almost any other topic) is explained in a child-friendly way.
Line 27:
** ''Das war [name of a language].'' -- (''This was [name of a language].''): The title segment is always shown ''twice'': The first time in German, the second time translated into a foreign language, often one of a people which has many immigrants in Germany like Turkish or various eastern European languages. Which language it was this time, is then announced in German.
** ''Das ist die/der [name of a person].'' -- (''This is [name of a person].''): Armin's simple but effective way of introducing the person you are about to observe doing her/his job.
** ''Klingt komisch, ist aber so.'' -- (roughly: ''May sound strange, but it is that way.''): For when a small detail, that you need for further understanding of the topic, can't be explained child-comprehensibly in a short time. Similar to [[Willing Suspension of Disbelief]], as children are often used to just accept something with being given an explaination. Sometimes [[Beam Me Up, Scotty|wrongly attributed]] to Peter Lustig, the host of another children's edutainment show.
** ''Das zeigen wir euch nach der nächsten Maus.'' -- (''We will show you this after the next Mouse''): Very complex educational topics can sometimes take up one complete episode (or even several). In this case, the fictional stories get squeezed out entirely, and only the very short clips staring the mouse and her two companions remain, serving as little breaks. This clips are what is meant with "the next Mouse".
** ''Aus, die Maus!'' -- (literally ''Off, the mouse!'', meaning ''[[Looney Tunes|That's all, folks!]]''): Like all of the above catchphrases, well known among German native speakers. Even Hades uses [[Memetic Mutation|a variation of this phrase]] in the German dub of [[Hercules (Disney)|Disney's Hercules]]!
* [[Eastern European Animation]]: The Little Mole, a Czech cartoon character<ref>"Krteček" in his home country.</ref>, became famous in Germany by regularly starring in the first story segment.
* [[Edutainment Show]]: In Germany, basically the paragon of this.
* [[Everyone Calls Him "Barkeep"]]: The three mascots of the show are only known as the mouse, the (tiny blue) elephant and the (yellow) duck.
* [[Limited Wardrobe]]: Show host Christoph always wears a green pullover.
* [[Long Runner]]: 40 years and still going strong.