Flowery Elizabethan English: Difference between revisions

m
Mass update links
prefix>Import Bot
(Import from TV Tropes TVT:Main.FloweryElizabethanEnglish 2012-07-01, editor history TVTH:Main.FloweryElizabethanEnglish, CC-BY-SA 3.0 Unported license)
 
m (Mass update links)
Line 7:
 
In extreme cases, the characters may use [[Gratuitous Iambic Pentameter]] as well. When done badly, perhaps for [[Rule of Funny|humor]], may shade into [[Ye Olde Butcherede Englishe]]. For characters who speak like they came from the much-later Victorian era, see [[Antiquated Linguistics]]. [[Talk Like a Pirate]] is similar, but quite distinct.
{{examples|Examples:}}
 
== Anime and Manga ==
* In ''[[Ranma One Half½ (Manga)|Ranma One Half]]'', Tatewaki "Blue Thunder" Kuno is fond of speaking this way, particularly in the English dub.
* In ''[[Sekirei (Manga)|Sekirei]]'', Tsukiumi talks like this, most likely as a way of translating her formal Japanese. When she says "Have at thee, villain!", though, it's hard not to imagine her being Thor's [[Distaff Counterpart]].
 
Line 74:
* Mr. Pricklepants from ''[[Toy Story]] 3''. He is a ''thespian''.
* Dinobot from ''[[Beast Wars (Animation)|Beast Wars]]''.
* Princess Luna from ''[[My Little Pony: Friendship Is Magic (Animation)|My Little Pony Friendship Is Magic]]'' speaks this way in "Luna Eclipsed", having been [[Sealed Evil in A Can|imprisoned in the moon]] for the last thousand years. Surprisingly for a kids' show, [[Shown Their Work|it's all grammatically correct]] -- not a stray "-eth" in sight.