Foreign Cuss Word: Difference between revisions

m
update links
m (Mass update links)
m (update links)
Line 93:
** A particular favorite is along the lines of "Me cago en la leche de tu puta madre": "I shit in the milk of your whore of a mother". Pretty forceful -- although the [[Snowclones]] leave something to be desired. ("I shit in the milk of their airplanes!")
* "Sacrebleu" is a double subversion; literally it translates to "sacred blue" (which sounds harmless), but it referred to the Virgin Mary and there's a whole lot of stiff-upper-lip context associated with it, making it a serious curse in France (until about the end of the 18th century, anyway), but everywhere else just sort of a joke--like hearing "puta" or "culo" or, even worse, "maricón."
* In the last ''[[Animorphs]]'' book, Jake uses [["Three Laws "-Compliant|the Chee's non-violence programming]] to force them to help him end the war, and [[Really Seven Hundred Years Old|Erek]] drops into a language he doesn't understand for about thirty seconds.
{{quote| '''Jake:''' ...what was that?<br />
'''Erek:''' An ancient dialect of the Byzantine empire, known for its wide variety of cursewords.<br />