Japanese Honorifics: Difference between revisions

m
update links
m (cleanup {{Useful Notes}})
m (update links)
Line 195:
** Many of Negi's students also refer to him consistantly using -bozu, creating both an expression of playful endearment and a [[Punny Name]], since the full name Negi-bozu can also be translated as 'Onion-head'. Negi himself refers to all of the girls as -san, since he's a [[Keigo]] user; the time he referred to a girl merely by her name ("Anya"), the girls actually were ''worried'' since it was obvious he felt close enough to her to drop honorifics.
* In ''[[Sayonara, Zetsubou-sensei]]'', protagonist Nozomu is called Itoshiki-sensei by his class, which creates some confusion when Kafuka meets his identical twin brother, a doctor, who would also be addressed as "sensei", who she initially confuses for him. The girls address each other as x-chan, and in one instance, when Nozomu's sister is addressed this way by a student who has only met her once, she gives a dirty look. In one episode/chapter, Nozomu "becomes" a high school student again, and is thus addressed as Itoshiki-kun.
* Because his Li persona is so seemingly harmless and [[Adorkable]], Black Shinigami Hei of ''[[Darker Thanthan Black]]'' is generally addressed as "Li-kun" by [[Hero Antagonist]] Kirihara when interacting with him in that identity.
* In ''[[The Tatami Galaxy]]'', the nameless protagonist is always addressed as "sempai" by potential love-interest Akashi, since he's a bit older than her.
* The English title of ''[[Desert Punk (manga)|Desert Punk]]'' is a translation of Suna''bōzu''.
Line 207:
** When Nodoka jokingly wonders if Yui and Ui didn't come out in the wrong order, the two briefly play the roles, Yui calling Ui "Onee-chan!", and Ui calling her "wittle Yui-chan".
** When Ritsu is about to give Megumi a gift<ref>a picture of Mio eating with a fork</ref> for bringing study guides, she calls her "-dono".
* Toward the end of [[ShuffleSHUFFLE!]], Asa makes Rin stop calling her "Asa-senpai" {{spoiler|after they get into a relationship}}, and he starts calling her "Asa-san" instead.
* In ''[[Bakuman。]]'', Fukuda finds it odd that Nakai is calling Nizuma, the author for whom they both work as assistants, “-sensei”, even though he's 17 years older than he is; Fukuda tends to use "-shisho" on Nizuma. Mashiro also finds it a bit strange that Takahama, one of his assistants, uses “-sensei” on him, and Takahama starts calling him "Mashiro-san" instead. The main characters are surprised to see that one of their assistants is female (despite having told Miyoshi that they would be male) because Miura used "-kun" on their last names.
* In ''[[Hidamari Sketch]] X365", when Miyako calls Yuno "Yuno-chan", Yuno tells her she doesn't need to add the "-chan", so Miyako tries out her name with various honorifics and suffixes, of which only "-pi" (the "cutesy for small pets" one) is currently listed here. Then Yuno addresses Miyako, who responds "Nani, Yuno'''cchi'''?" This causes a light show which expresses approval of this honorific.