Automoderated users, Autopatrolled users, Comment administrators, Confirmed users, Moderators, Rollbackers
23,028
edits
Sophrosyne (talk | contribs) mNo edit summary |
Derivative (talk | contribs) m (→top: Fixing links to disambiguation pages) |
||
Line 249:
{{quote|''" by heart by people of all sorts, that the instant they see any lean hack, they say, 'There goes Rocinante.' "''}}
** '''Con la iglesia hemos topado''': Could be translated as "We have run onto the church". A case of ''both'' a meme and [[Beam Me Up, Scotty]], as the original phrase is actually ''"Con la iglesia hemos dado, Sancho"''. In the book it is literal (they examine a stone wall and determine it is a church) but it is ''always'' quoted to denote a situation in which the Church, bureaucracy or some other power that be is impeding your progress.
** Maybe they're just windmills, but [[They Might Be Giants (band)|They Might Be Giants]]...
* ''[[The Faerie Queene]]'': Malacasta is so sassy!
* ''[[Fear and Loathing in Las Vegas]]'': "Two bags of grass, seventy-five pellets of mescaline, five sheets of high-powered blotter acid, a salt shaker half-full of cocaine, and a whole galaxy of multicolored uppers, downers, screamers, laughers..."
|