Once Upon a Time: Difference between revisions
no edit summary
m (revise quote template spacing) |
No edit summary |
||
Line 7:
It was a [[Omnipresent Tropes|very popular trope]]. In [[Everything Sounds Sexier in French|French]] it was ''il était une fois'' and in [[Gratuitous German|German]] it was ''es war einmal'', which literally meant "It was once." Sometimes it was translated as "Once there was" or "A long time ago," but most often, this trope was simply translated as "[[Title Drop|Once upon a time]]." Other languages have translated it directly - Polish has ''"Raz na czasie"'', which is a literal translation and may have a bit of [[Blind Idiot Translation|blind idiot]] in there. Russian fairy tales often start ''"Zhyl-byl..."'', that is, "Once there lived...".
Now, stories that began with "
Now, are you sitting comfortably? Then let's begin. Once upon a time...<ref> Once upon a time there was a boy who decided to stay up late and read [[
For the book series, click [[Once Upon a Time (novel)|here]] and for the [[ABC]] series, click [[Once Upon a Time (TV series)|here]].
|