The Foreign Subtitle: Difference between revisions

update links
(disambig)
(update links)
Line 50:
* '''''[[Monk]]''' - Flúgos nyomozó'' (''The Wacky Detective'')
* '''''[[Psych]]''' - Dilis detektívek'' (''Goofy Detectives'')
* '''''[[Totally Spies!]]!''' - Született kémek'' (''Born Spies'')
* '''''[[Toy Story (franchise)|Toy Story]]''' - Játékháború'' (''Toy Wars'')
* '''''[[Primeval]]''' - Őslények kalandorai'' (''Adventurers of Prehistoric Creatures'')
* '''''[[Battlestar Galactica]]''' - Csillagközi Romboló'' (''Interstellar Destroyer'')
Line 122:
* '''''[[Blade (film)|Blade]]''', O Caçador de Vampiros'' (The Vampire Hunter)
* '''''[[Blade Runner]]''': O Caçador de Andróides'' (The Android Hunter)
* '''''[[Blow UpBlowup]]''': Depois Daquele Beijo'' (After That Kiss) (Brazil)
* '''''[[Cloverfield]]''': Monstro'' (Monster) (Brazil); Portugal inverts the trope: ''Nome de Código: '''Cloverfield''''' (Codename: Cloverfield).
* '''''[[Cobra]]''': O Braço Forte da Lei''(Portugal) In Brazil it's a weird case: ''Stallone Cobra'' ([[Billed Above the Title|blame it on]] [http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/4/41/Cobra_movie_poster.jpg/200px-Cobra_movie_poster.jpg the poster]).
Line 128:
* '''''[[Con Air]]''': A Rota da Fuga'' (The Escape Route) (Brazil)
* '''''[[DuckTales]]''': Os Caçadores de Aventuras'' (The Hunters of Adventures) (Brazil)
* '''''[[Dungeons and& Dragons (film)||Dungeons and Dragons]]''': A Aventura Começa Agora'' (The Adventure Begins Now)
* '''''[[FX]]''': Assassinato Sem Morte'' (Murder without Death)
* '''''[[Forrest Gump]]''': O Contador de Histórias''' (The Story Teller)
Line 148:
* '''''[[The Incredibles]]''' - Os Super-Heróis'' (Portugal)
* '''''[[Top Gun]]''': Ases Indomáveis'' (Indomitable Aces) (Brazil)
* '''''[[Toy Story (franchise)|Toy Story]]''': Os Rivais'' (Portugal)
* '''''[[Toy Story (franchise)|Toy Story]]''': Um Mundo de Aventuras'' (A World of Adventures) (Brazil)
* '''''[[Toy Story (franchise)|Toy Story]] 2''': Em busca de Woody'' (The Search for Woody) (Portugal)
* '''''[[Up]]''': Altamente!'' (Awesome!) (Portugal)
* '''''[[Up]]''': Altas Aventuras'' (High Adventures) (Brazil)
Line 175:
* '''''[[Thundercats]]''': Los felinos cósmicos'' ("Cosmic Cats")
* '''''[[Up (animation)|Up]]''': Una aventura de altura'' ("A High Adventure")
* '''''[[LAL.A. Law]]''': Se hará justicia'' ("Justice will be Served")
* '''''[[Kick-Ass (film)|Kick-Ass]]''': Un superheroe sin superpoderes'' ("A superhero without superpowers")
* '''''[[Sunshine (film)|Sunshine]]''': Alerta solar'' ("Solar Alert")
Line 263:
[[Category:Title Tropes]]
[[Category:The Foreign Subtitle]]
{{DEFAULTSORT:Foreign Subtitle, The}}