Asian Speekee Engrish: Difference between revisions

m
Mass update links
m (Mass update links)
m (Mass update links)
Line 17:
* Complete lack of tense differentiation ("he takes", "he will take", and "he took" all become "he take").
 
Due to language differences, some [[Real Life]] immigrants do speak this way, and some of the trope's characteristics derive from [http://en.[wikipedia.org/wiki/Chinese_Pidgin_English:Chinese Pidgin English|Chinese Pidgin English]].
 
 
May be used to have a character represent the [[Yellow Peril]]. Other common character types that use it include [[Asian Store Owner]], [[Chinese Launderer]], [[Japanese Tourist]], and [[Asian Gal With White Guy]]. If due to a translation convention or error rather than deliberate characterization, it's [[Blind Idiot Translation]] instead of this trope. [[Sub -Trope]] of [[You No Take Candle]].
 
{{examples}}
Line 62:
* ''[[Two Broke Girls (TV)|Two Broke Girls]]'' has Han "Bryce" Lee own the diner at which the two main characters work. He sometimes talks like this.
* [[Stephen Colbert]] on ''[[The Colbert Report]]'' occasionally trots out his character "Ching Chong Ding Dong," who speaks in an exaggerated Engrish accent, spouting stereotypical lines like, "Ooooh, me rikey tea!" Colbert admits that the character is incredibly racist, but also insists that ''he's'' not racist for performing the character, because, "The character is speaking ''through'' me."
* [[Monty Python's Flying Circus]] sketch "Erizabeth L." portrays a Japanese man, Yakomoto (sic) posing as [http://en.[wikipedia.org/wiki/Luchino_Visconti:Luchino Visconti|Luchino Visconti]]. As well as his own speech, the entire dialog of his play is in R/L swapping.
** "I bling a dispatch flom Prymouth."
** "When you have a rine, ling your berr. Ling ling. Rike this."
Line 106:
[[Category:Race Tropes]]
[[Category:Asian Speekee Engrish]]
[[Category:Trope]]