Death to the French: Difference between revisions

m
post-Jason cleanup: usage
No edit summary
m (post-Jason cleanup: usage)
 
(2 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 6:
{{tropelist}}
* [[Badass Normal]]: Dodd is just a rifleman and does feats many a guerilla leader would be proud of.
* [[Band of Brothers]]: The rifle regiment. That is Dodd's home.
* [[Battle Cry]]: Downplayed. "Death to the French" (in Portuguese) is sort of like one. But no one yells it out. [[Combat Pragmatism|It gives away onesone's position]].
* [[Cold Sniper]]: Dodd is unemotional and very much unaffected by the shocking things he sees and sometimes does. And yes, he is a sniper -- though they did not call them that then.
* [[Consummate Professional]]: War is Dodd's calling and he knows no other.
* [[Cycle of Revenge]]: Both the French and the Port.uguesePortuguese have this horrifically and neither worries about [[The Laws and Customs of War]].
* [[The Duke of Wellington]]: The British general.
* [[Easy Logistics]]: Inverted. The book revolves around logistics. The sooner the French starve the sooner they leave.
Line 18 ⟶ 19:
* [[Napoleon Bonaparte]]: The leader of the French forces.
* [[No One Left Behind]]: Averted leading to Dodd's seperation from his unit and subsequent adventures that result from him trying to rejoin them.
* [[Old Soldier]]: Dodd of course.
* [[Rape, Pillage and Burn]]: The French regularly do this.
* [[The Red Baron]]: The French call Dodd ''The Green Englishman'' as if there were no others (that was the normal dress of riflemen).