Eloquent in My Native Tongue: Difference between revisions

Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.9.3
m (update links)
(Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.9.3)
 
(11 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1:
{{trope}}
{{quote|''"<Thank Christ! I sound like a fucking retard when I try to speak English!>"''|'''Natalya''', upon finding another person who speaks Russian, ''[[Y: The Last Man]]''}}
|'''Natalya''', upon finding another person who speaks Russian, ''[[Y: The Last Man]]''}}
 
{{quote|"''I really, really hope English is this person's second or third language, and if she were writing in Albanian or Farsi or whatever she would be so eloquent you'd weep.''"|'''Diana Goodman''', commenting on an all-but-incoherent forum post in [http://www.notwithoutmyhandbag.com/babynames/6.html Baby's Named a Bad, Bad Thing].}}
|'''Diana Goodman''', commenting on an all-but-incoherent forum post in [http://www.notwithoutmyhandbag.com/babynames/6.html Baby's Named a Bad, Bad Thing].}}
 
Hey, look over there. [[You No Take Candle|There's a guy who doesn't speak very well at all! He must be stupid!]]
Line 9 ⟶ 11:
 
A specific subversion of [[You No Take Candle]], and can sometimes brush up against [[Blind Idiot Translation]] when played for laughs.
Can be used to hide the [[Crouching Moron, Hidden Badass]], and can be intentionally used for [[Obfuscating Stupidity]]. Compare [[Switch to English]], [[Worthless Foreign Degree]].
 
{{examples}}
 
== Anime and Manga ==
 
* When ''[[Ranma ½]]''{{'}}s [[Hot Amazon]] Shampoo speaks Chinese to Mousse, she's eloquent to the point of being archaic, but her Japanese is pretty bad (it's translated as [[Hulk Speak]] in English).
* Shenhua from ''[[Black Lagoon]]'' is Taiwanese and presumably speaks fluent Chinese, but her English (and Japanese, in the original) is utterly dreadful both in grammar and pronunciation, to the point where Revy (who is Chinese-American) nicknames her "Chinglish." It's ''not'' a good idea to take her poor language skills for stupidity, [[Dark Action Girl|unless you want to be]] [[Knife Nut|knifed to death]].
* Kuu Fei from ''[[Mahou Sensei Negima]]'', despite her grades is ''not'' stupid; her physical/kinetic ability sits at a genius level. She also occasionally speaks in her native Chinese, at which she comes off as perfectly concise. However, she speaks Japanese in a stereotypical "Chinese person speaking Japanese badly" manner, which is translated similarly to Shampoo's speech in the above example.
* Simon from ''[[Durarara!!]]'' who seems to only speak broken sushi sales pitches in Japanese yet has rather insightful conversations in Russian.
* A written version in ''[[Neon Genesis Evangelion]]'', Asuka fails her math exams at school. However, when Shinji is having trouble with a problem, she solves it in her head. When Shinji expresses his amazement at how she could possibly be failing math, she explains that she hasn't learned the kanji yet and just can't ''read'' the exam questions.
** Made more apparent by the fact that she apparently has college-level degrees and is basically a child prodigy as well as an Evangelion pilot. It's likely that kanji is really the only reason she's in school at all.
Line 40 ⟶ 41:
* Groot, badass tree (yes, tree) of the Guardians of the Galaxy, never says anything but "I AM GROOT!" But his inflection and tone matter greatly...
** He used to be able to talk normally.
 
== Fan Works ==
* Frequently used for Shampoo in ''[[Ranma ½]]'' fanfiction, as her canon characterization is a [[Funny Foreigner]] with a limited grasp of Japanese, and one [[Fanon]] [[Flanderization]] turns her into a baby-talking dimwit. Showing her as well-spoken in Chinese (and possibly other languages) is a common way to expand her character.
** One good example of this can be found in ''[[Tales of Ranma and Ranko]]'' by Jack Staik and Lady Tesser. In it, Shampoo ''hates'' how limited her Japanese is and what it makes her sound like; given the option she prefers Mandarin or English. A fair amount of the stories is actually told from her point of view, and seeing her thoughts and native-language dialogue reveals a far more complex -- and irreverent -- character than most fanfics portray.
* In [[The Teraverse]] story ''Over The Line'', Sister Marie - a superheroine nun from San Diego - is detained and questioned, in Spanish, by the Mexican federal police, who then don't believe her when she identifies herself... because they assume that she ''should'' be fluent in Spanish, but she clearly isn't. (However, she's previously known to be fully bilingual in French and English, and previously worked as a translator on behalf of French-speaking immigrants in the United States.)
 
== Film ==
Line 58 ⟶ 64:
 
* ''[[Shogun]]'' goes both ways with this trope, with some Japanese speaking English poorly, and Blackthorne struggling and even getting in trouble trying to speak Japanese.
* [[Rudyard Kipling]] sometimes does this. In the prototype Mowgli story, "In the Rukh", when the German Muller is speaking English, his accent is rendered atrociously, but when he's speaking to Mowgli (presumably in Hindi) it's translated in the same "Shakespearean" English<ref> It appears more antiquated than it is to modern readers as Kipling uses "thou" and "thee" to render the familiar second-person singular pronoun of those languages; in modern English, "thou" has fallen into disuse except in a few dialects and religious texts.</ref> Kipling uses to render most non-English languages.
** This applies even more obviously to several characters in ''Kim'', especially to Huree Babu and Kim himself, at least until he becomes the recipient of an English education at St. Xavier's.
* The little girl Aily from "Five Get Into a Fix" by [[Enid Blyton]] speaks beautiful Welsh, but her English is [[You No Take Candle|very broken]] ("Aily hide", "Aily not tell", etc.)
Line 70 ⟶ 76:
* The titular ''Pnin'' in the novel by Vladimir Nabokov.
* Dave Sedaris' ''Me Talk Pretty One Day'', which causes his French teacher extreme grief. He finally understands French... but can't speak it properly himself.
* [[J. R. R. Tolkien|JRR Tolkien]]'s [[The Lord of the Rings]] has the wild men of the Drúadan Forest; they have no contact with outsiders, and are viewed as backward primitive creatures. Upon contact, their chief Ghân-buri-Ghân speaks sub-optimal Common Speech - but turns out to be quite smart, wise and knowing. This is further cemented when one reads [[All in The Manual|the other things Tolkien wrote about them]].
* Professor Van Helsing (a Dutchman) in the original [[Dracula]] is an interesting quasi-example of this. He speak the English in syntax quite broke, but he's really quite eloquent even then, in that he has a great vocabulary.
* [[Sherlock Holmes]] story ''A Scandal in Bohemia'' features a letter written with English words and German syntax, which is one of the clues Holmes uses to narrow down the origin of the letter.
Line 127 ⟶ 133:
* This was used in Kasumi Todoh's plotline in [[Art of Fighting]] 3: She is searching for Ryo Sakazaki (who is a mixed-race American) in Mexico, and is using a Japanese-to-English dictionary to communicate. She naturally sounds demented in her win poses (and probably to any natives in the area, who don't speak English anyway.)
* Alien visitor Meredy from ''[[Tales of Eternia]]'' is completely unable to speak English when you first meet her, only able to speak Celestian Melnics. Early on you participate in a quest to get her some [[Translator Microbes]]. This results in her speaking pidgin English for the rest of the game. However, once you are granted the chance to go to Celestia yourself you'll find that no other character talks like she does. She reveals herself to be quite the big cookie in the scientific research field once you get there, though.
** Meredy is something of a justified subversion, however. {{spoiler|She watched her mother turn into the host of an [[Eldritch Abomination]] before her eyes when she was a child, and presumably [[Not Allowed to Grow Up|never fully mentally developed as a result]], which is why [[Adult Child|her speech is much more childish than her fellow Celestians]].}}
* Ivan Dolvich from the [[Jagged Alliance]] series originally spoke no English, but squeezed in an "English as second language"-course between Deadly Games and [[JA 2]]JA2. His Russian is fluent and eloquent, his English is... comprehensible. Barely.
* Brother from ''[[Final Fantasy X]]'' isn't precisely eloquent in Al-Behd, but he at least uses proper grammar. When he starts trying to impress Yuna by learning her native language, he starts out exactly as one would expect: a limited vocabulary composed mostly of simple nouns and present-tense verbs. He gets better in the sequel, to the point that he could probably be considered functionally bilingual.
* Any time a Japanese developer tries to speak English at a game conference like, say, E3, it always comes across as horribly forced and awkward, probably because they learned their lines phonetically. Some, like [[Hideo Kojima]], use it to their advantage in really weird ways ([[Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots|Didjurikeit?]]) while others, like [[Shigeru Miyamoto]], only do as little as they can get away with. When they switch back to Japanese they're obviously far more eloquent through their interpreters.
* In ''[[No More Heroes 2: Desperate Struggle]]'', there's a brief cameo by an unnamed character who shows up out of nowhere, monologues in horrible, broken, monotone English, hands over a new weapon, and vanishes. The reason this character's English is so terrible? {{spoiler|He's [[Takashi Miike|Takashi fucking Miike.]]}}
* In ''[[Strong Bad's Cool Game for Attractive People|Strong Bads Cool Game for Attractive People]]: Strong Badia the Free'', Homsar, who normally speaks in [[Word Salad|Word Salads]]s, turns out to be quite eloquent when Strong Bad can (temporarily) communicate with him ("Why should my people risk open warfare for your considerable style?"). Strong Bad describes his 'eloquent' voice as being 'soothing', and Homsar will even get confused if Strong Bad tries to speak [[Word Salad]] back during this period. To others however, any conversation they hold is incomprehensible.
* The Qunari are portrayed this way in the ''[[Dragon Age]]'' games, speaking in a stilted and overly-concise manner when they are forced to conduct business in [[Ye Olde Butcherede Englishe|Theodosian]]. As they strive for perfection in all things, the Qunari that the player interact with find their inprecise mastery of the language shameful, and express difficulty understanding words like "hero" and "cookie".
* ''[[Unreal II: The Awakening|Unreal II the Awakening]]'' has Ne-Ban, an alien who's the comic relief of the game, constantly mixing up words. The protagonist casually mentions it's because he speaks over fifty languages.
Line 142 ⟶ 148:
{{quote|"I do not see why we are forced to converse in the barbarous idiom of the coarse westerners even among ourselves. Why must we suffer the indignity of mangling our mouths with their disharmonious syllables simply because they have never taken the time to learn a proper language?"}}
** Oh, and when we say she talks like a lolcats caption, we're [[Shout-Out|completely serious]]. Examples include "I can has cheeseburger?" and "I made you a cookie, but I eated it."
* French [[That Guy With The Glasses]] reviewer [[Benzaie]] speaks pretty good English overall, but his thick accent ("Waddafuk? Dees ees boo-sheet!") is amusing enough that [https://web.archive.org/web/20140828234846/http://thatguywiththeglasses.com/videolinks/thedudette/specials/30839-channel-awesome-does-benzaie an entire video] consists of his fellow reviewers affectionately mocking it. However, he has also done some serious videos in which he interviews French game developers in his native tongue. If you are used to his slightly mangled English, hearing him speak perfectly naturally can be a little jarring.
* Menelaos from [[Greek Ninja]] comes off as dumb due to his terrible English and the fact he rarely speaks because of that difficulty, but in Greek he can communicate normally. Eleonora, although fluent in English, sometimes resorts to speaking some phrases in Greek to him, often when she's frustrated.
 
== WebcomicsWeb Comics ==
* Draak from ''[[Irregular Webcomic]]'' is highly intelligent and has a rather keen grasp on complex ideas, like "quark" and "gene" (despite being in a medieval fantasy setting), but only speaks in mono-syllablesmonosyllables. In his own tongue, he's quite eloquent.
 
* Draak from ''[[Irregular Webcomic]]'' is highly intelligent and has a rather keen grasp on complex ideas, like "quark" and "gene" (despite being in a medieval fantasy setting), but only speaks in mono-syllables. In his own tongue, he's quite eloquent.
* ''[[Gunnerkrigg Court]]'' uses this briefly (in a reversal of how this trope usually works): As seen [http://www.gunnerkrigg.com/archive_page.php?comicID=455 here] (via the [[Translation Convention]]), Antimony's Polish isn't as good as her native English.
** Gamma is very shy and isolated because of not understanding English, but a veritable chatterbox with Zimmy.
Line 154 ⟶ 159:
* Yuki from ''[[Megatokyo]]''. On the other side of the language barrier, Piro speaks Japanese like a teenage girl, having learned it mostly from ren'ai games and shoujo anime and manga.
* The Gragrum of ''[[Tales of the Questor]]'' tend to speak the common language in a rather mangled way, using heavily broken sentence structure, but once their leader speaks in his own language, his sentence structure and use of metaphors improve dramatically and excel many later human speakers. The Rac Cona Daimh around there tend to [[Funetik Aksent|drawl]] too, but the single most capable lux user in the planet comes from there, and has the worst drawl of the lot, with many more practical and [[Mana|lux-efficient]] spells coming from near the swamps. On the inverse side, a well-spoken Rac Cona Daimh pastor speaking the Gragum tongue is easily outwitted in a short conversation to the point of pulling his trump card nearly immediately and arranges sentences oddly. When talking to humans, the fairly intelligent Rac Cona Daimh also often find themselves trying to describe a sense that few humans have and sounding slightly crazy.
* [[Dominic Deegan|Donovan "Little Pink Man in Pink" Deegan]] is only capable of speaking Orcish in the sense that he seems to have a rather large vocabulary. He just doesn't know what those words mean. When speaking his native Callanian (The "English" of the world) he is the world's most renowned poet and bard. It turns out that {{spoiler|he speaks Orkish perfectly and acts otherwise because [[Rule of Funny|he thinks it's funny.]]}}
* In ''[[The Cobra Days]]'', [[Metal Gear Solid 3: Snake Eater|The Sorrow]] is only just learning English. Occasionally when they're having trouble understanding him, one of the other Russian-speaking members of the Cobra Unit will tell him to switch to Russian, his native tongue.
* [https://web.archive.org/web/20190915095711/http://www.drowtales.com/mainarchive.php?order=date&id=1303 Vaelia] from ''[[Drowtales]]''.
* Done both ways in [[Gai-Gin]]. The USA native Gin's Japanese starts out on [[You No Take Candle]] levels ("Aah ... eat tomato, and again you see tomato I ate. No wanna eat tomato?") and improves drastically over the course of the strip, though it gets worse again when she's emotional. Her Japanese boyfriend Pyon is slightly ditzy but perfectly intelligent, going into [[Badass Bookworm]] levels near the end when he {{spoiler|researches frantically for a way to stop Gin being deported}}, but his English is hopeless: "Hi Daddy! Me name Pyon-Pyon!"
* In [[The Law of Purple]], Thud is a native of a jungle where people speak a different language than the rest of the planet. At one point he even informs someone that he's not stupid, he just has a thick accent.
* [https://web.archive.org/web/20130930074208/http://wintersinlavelle.com/ Xan], a Gard from ''[[Winters in Lavelle]]'', has a very tenuous grasp on English- even though he's been speaking it for probably around a decade, most people assume that he doesn't speak English and so won't speak to him; and one of the few exceptions, Rio, usually just lets Xan slip into Gardish around him. However, [https://web.archive.org/web/20160308063244/http://wintersinlavelle.com/?p=941 when Xan speaks his native tongue,] he's shown to speak perfectly well, and even [[Hypocritical Humor|chides Rio for]] [[Crowning Moment of Funny|his broken sentences.]]
{{quote|Rio: (In Gardish) Ease, Xan. Patient be. We uses this for a vantage.
Xan: ... Your Gardish is ''terrible.'' We really ''must'' work on this. }}
 
 
== Western Animation ==