If You Know What I Mean: Difference between revisions

m
revise quote template spacing
m (revise quote template spacing)
Line 23:
== Anime & Manga ==
* The dark anime ''[[Paranoia Agent]]'' was not without its humor:
{{quote| '''Maniwa:''' For women like her, who subconsciously act repressed, you have to have patience and delicacy. Like peeling a ripe apple.<br />
'''Ikari:''' So you wanna peel her apple?<br />
'''Maniwa:''' Ya'know, women hate dirty jokes. }}
 
Line 30:
== Comic Books ==
* ''Finbarr Saunders'' of the controversial "adult" comic ''[[Viz]]'' was a parody of this. He would react to any even marginally suggestive line with spluttered laughs ( written 'Fnarr fnarr') eyeball rolling, nudges ('Eh? Eh?'), and silly catchphrases ('As the actress said to the bishop'), but would put innocent interpretations on the words of his mother and Mr Gimlet the lodger as they went off to have sex.
{{quote| '''Mrs. S:''' How about a little shag, Mr Gimlet?<br />
'''Mr. G:''' Righto, Mrs. Saunders, I'll just get me pipe out. <br />
Finbarr assumes she's offering him some tobacco. }}
 
Line 41:
== Films -- Live-Action ==
* Subverted in the film ''[[Baseketball]]'', in which Baxter Cain repeatedly utters this line, but each time is referring to the purely literal meaning of the [[Double Entendre]], rather than the lewd one.
{{quote| '''Baxter:''' My hallway could use a good...''buffing'', if you know what I mean...<br />
'''Yvette:''' I think I know exactly what you mean...<br />
'''(cut to Yvette struggling to control an electric buffer in a hallway)''' }}
* The murder-mystery spoof ''[[Murder By Death]]'':
{{quote| '''Twain''': No, don't look at each other! Look at me! I?m the greatest! I'm number one!<br />
'''Sam Diamond''': To me, you look like number two. Know what I mean?<br />
'''Dora Charleston''': ... What ''does'' he mean, Miss Skeffington?<br />
'''Miss Skeffington''': I'll tell you later. It's disgusting. }}
* In the third ''[[Spider-Man (film)|Spider Man]]'' movie with Eddie Brock/Venom and Mary Jane
{{quote| '''Venom''': Oooh, my spider sense is tingling... if you know what I'm talking about.}}
* In the film version of ''[[Harry Potter (Franchise)/Harry Potter and The Half-Blood Prince|Harry Potter]]'', Cormac McLaggen asks Ron if he can introduce him to Hermione, stating "I'd like to get to know her on a first name basis, know what I mean?"
* In ''Shelter'', Jeanne is concerned because her brother Zach has been surfing with Shaun, who's gay. She talks to Zach about it, saying: "I don't think that he's the best guy to be hanging out with all day half naked, if you know what I mean."
* ''[[Easy A]]'':
{{quote| '''Rosemary Penderghast:''' No, your father is as straight as they come. A little too straight, if you know what I mean, girlfriend.<br />
'''Olive Penderghast:''' I don't. }}
* ''[[RoboCop]]'':
{{quote| ''"I got a date. Couple "models" comin' to my place. You know what I mean?"''<br />
''"I'd buy that for a dollar!"'' }}
* Scotty's smarmy talk about the Enterprise in ''[[Star Trek (film)|Star Trek]]'' (2009) qualifies as a Nudge:
{{quote| '''Scotty:''' So, the Enterprise has had its maiden voyage, has it? She is one well-endowed lady. I'd like to get my hands on her "ample nacelles," if you pardon the engineering parlance... }}
* ''[[Chinatown]]'':
{{quote| '''Loach:''' What happened to your nose, Gittes? Somebody slammed a bedroom window on it?<br />
'''Jake:''' Nope. Your wife got excited. She crossed her legs a little too quick, you understand what I mean pal?. }}
 
Line 69:
* Oddly, since the author is American, in [[Gene Wolfe]]'s ''[[Book of the New Sun]]'', one character {{spoiler|an android}} Jonas is fond of inserting "as x said to y" comments in his speech, although unlike most examples, they don't always have a bawdy connotation.
* [[Discworld|Nanny Ogg]] quite often used double entendres (though, as the books note, hers were ''single'' entendres and proud of it.)
{{quote| "Just twist the first thing you can grab", as the High Priest said to the vestal virgin.}}
** Nanny Ogg's actions are occasionally ''described'' like this. For example, she often likes to [[Bawdy Song|sing]] about how fortunate the hedgehog is compared to an unbelievable number of other animals. While doing humorous gestures ...
* Sam Weller of ''[[The Pickwick Papers]]'' has a [[Catch Phrase]] of "Wellerisms", all of which are of the "As the X said to the Y" type.
Line 79:
* The "[http://www.youtube.com/watch?v=jT3_UCm1A5I Nudge, Nudge]" sketch from ''[[Monty Python's Flying Circus]]'' is, as the quote above indicates, one of the most famous examples of this gag.
* ''[[The Frantics]]''' [http://www.youtube.com/watch?v=W6iSk9vsK_E "Dirty Words"] sketch, in which a man does this with neutral words from newspaper headlines.
{{quote| '''Dirty Words Man:''' Areas! That's not a dirty word.<br />
'''Man Reading Newspaper:''' No, it's not.<br />
'''Dirty Words Man:''' It is if you say it right. }}
** It is if you're a [[Fan Nickname|Bowie fan]]. Then again, that's {{smallcaps|Area}}. There can be only one!
Line 87:
** In an earlier episode the Friends were comparing sex to a concert, comparing foreplay to a comedian, and penetration as the band. The women say that they should bring back the comedian for a second go a bit more often otherwise they [[A Date with Rosie Palms|might just end up listening to the album of the band instead]]. Joey responds with: "...We're still talking about sex, right?"
** Chandler seeing Rachel's boss led to this exchange.
{{quote| '''Chandler:''' She's not just the boss in your office...if you know what I mean.<br />
'''Joey:''' ''(chuckles, then gets stared at)'' Sorry, I knew what he meant. }}
* [[Frasier]] gives us this exchange:
{{quote| '''Niles:''' How long have you known her?<br />
'''Frasier:''' Three days.<br />
'''Niles:''' Have you two, er... (cocks eyebrow)<br />
'''Frasier:''' No, not that it's any of your business.<br />
'''Niles:''' But you're, er... (raises eyebrows)<br />
'''Frasier:''' Soon.<br />
'''Niles:''' We are talking about-<br />
'''Frasier:''' Oh of course we ARE!<br />
'''Niles:''' ... Sex, right? }}
* A game on ''[[Whose Line Is It Anyway?]]'', using the original trope name, is devoted to Lampshaded Double Entendre jokes. It features the performers turning ''every single line'' into a double entendre by ending every sentence with, "If you know what I mean." The game's comedic value comes from the players thinking up ever more elaborate metaphors, often going to the point where they don't make any sense eg. the infamous: "Can I help you fluff your Garfield?"
Line 104:
* As [[Tom Lehrer]] put it (heh) in the song Smut, ''When correctly viewed, everything is lewd!''
* In an episode of ''[[News Radio]]'', Bill hastily informs Dave of Lisa's potential sexual endeavors using a euphemism. Dave, who was no longer dating Lisa, doesn't have a strong reaction to the news, which causes Bill and Mr. James to assume he didn't catch the euphemism:
{{quote| '''Bill:''' You know what that means, don't you?<br />
'''Dave:''' Yes.<br />
'''Mr. James:''' That means sex.<br />
'''Dave:''' ''I know.'' }}
* In ''[[Scrubs]]'', The Todd, who commonly uses the [[Double Entendre]], will also use more obvious references, such as the classic "That's what ''she'' said!" or when a character ([[Anything That Moves|usually]] female) mentions they're looking for something, he'll pop up and say "I got your [object sought for] right here!" and motion to his crotch. He'll also explain his references from time to time.
Line 112:
** His "I'd like to double her entendre" line.
* Michael Scott, of the US version of ''[[The Office]]'', frequently adds "that's what she said" to statements. In the episode ''Dunder Mifflin Infinity'', it was revealed that he keeps a list of things he can say just to be able to add those four words.
{{quote| '''Pam:''' "That job looks hard." "You should put your mouth on that." How can you even use that one naturally?<br />
'''Michael:''' Blowing up balloons, I thought. }}
* As noted above, "If you know what I mean, and I think you do." is the catch-phrase of famed drive-in film critic and monster-movie show host [http://www.joebobbriggs.com/ Joe Bob Briggs], who wasn't allowed to describe most of the events of the movies he reviewed in his original position as a newspaper film critic.
* ''[[House (TV series)|House]]'' provides an inversion when a physical therapist orders Dr. House to use a quad cane:
{{quote| '''Cameron:''' Nice cane.<br />
'''House:''' ...if I know what you mean! }}
** Similarly...
{{quote| '''House:''' Dr. Cuddy! LOVE the outfit! Says "I'm professional, but I'm still a woman." Actually, it kinda ''yells'' that second part.<br />
'''Cuddy:''' Yeah, and your big cane doesn't mean anything either. }}
** And possible one of the crowning examples...
{{quote| '''House (handing cane to intern):''' Here, hold my metaphor for a second.}}
** Also:
{{quote| '''Cameron:''' Where do you put your cane?<br />
'''House:''' (looks over to Wilson) If he buys me dinner, [[Ho Yay|he'll find out.]] }}
** House likes this trope a lot.
* On ''[[Titus]]'', Chris Titus's [[The Ditz|special]] brother Dave once had a sequence where he repeatedly mades direct references to sex, ending each line with "If you know what I mean!". Like "Sorry we're late me and Nancy were having sex in the car, if you know what I mean", and "That's time you could have spent having sex with Erin if you know what I mean" Chris: "We've all cracked your little code, Dave."
* On ''[[Night Court]]'', when Dan catches Bull in a hotel room with [[Ambiguous Syntax|his little sister]]:
{{quote| '''Dan Fielding:''' "You guys didn't sleep together did you?"<br />
'''Bull Shannon:''' "Of course not!"<br />
'''Dan:''' *sighs in relief* <br />
'''Bull:''' "We just had sex!" }}
* [[Running Gag]] on ''[[The Tick]]'': Batmanuel says "if you know what I'm saying" and The Tick replies [[Entendre Failure|"Nope."]]
Line 143:
* '''[[The Daily Show|Jon Stewart]]:''' "That's right, Biden! I just said you ride the Amtrak, if you know what I mean!" ''*pause for laughter*'' "I don't know ''what'' that means."
* A rather odd example cropped up in [[Castle]], where there was no [[Double Entendre]] in the first place:
{{quote| Castle: I bet, as we speak, in this hospital, two doctors are in a breakroom... doing it. And by "it", I mean...<br />
Beckett (interrupting): I know what "it" means, Castle. And that... is just a fantasy. }}
* ''[[ALF]]'' occasionally alludes to Kate and Willy's love life in roundabout ways. At least once he'd claim to leave the two of them alone so they can, well, "wink wink nudge nudge".
Line 149:
* Lampshaded in one episode of ''[[Cybill]]''. Cybill plays the part of a mother in an ad for something called "Femigel", which is supposed to help women with "you know what I mean".
* ''[[Community]]'':
{{quote| '''Chang:''' "And then she said "screw you!" or "screw education!" or something like that and stormed out of the room in her high-heeled boots like it was tampon time. ''If'' you know what I mean."<br />
'''Jeff:''' "[[Deadpan Snarker|Objection. I don't know what he means.]]"<br />
'''Duncan:''' "Don't encourage him, Winger." }}
* [[Twin Peaks]], which features [[David Duchovny]] as a cross-dressing FBI agent, has said agent deliver one of these to Cooper:
{{quote| '''Dennis/Denise Bryson''': More importantly, ''who'' is that girl?<br />
'''Dale Cooper''': Well now, Denise, I'd have thought you're no longer interested in the opposite sex.<br />
'''Dennis/Denise Bryson''': Coop, I may wear women's clothing, but I still put my panties on one leg at a time, if you know what I mean.<br />
'''Dale Cooper''': ...not really. }}
* Tara did this in the musical episode of ''[[Buffy the Vampire Slayer]]''. It wasn't quite a remark, but the "wink wink, nudge nudge" look she gave Willow when singing "I can feel you inside" erased any possibility that this might have been some kind of metaphor.
Line 166:
* "[http://www.youtube.com/watch?v=VQXECBdPgEA Physical]"
* "Love Sex Magic" by Ciara.
{{quote| "So let me drive my body around you / I bet you know what I mean"}}
* Likewise, "Shut Up And Drive" by [[Rihanna]].
{{quote| "Got you where you wanna go, if you know what I mean<br />
Got a ride that's smoother than a limousine..." }}
* [[Spinal Tap]] has a song called [[Stuffy Old Songs About the Buttocks|"Big Bottom,"]] where a few blindingly obvious Double Entendres are punctuated with "You Know What I Mean!"
* Stephen Lynch's song "If I Were Gay".
{{quote| "It's not that I don't care; I do / I just don't see myself in you / Another time, another scene / I'd be right behind you, if you know what I mean!}}
* [[Peaches]], when she bothers with double entendres instead of single ones.
** "'Cause I wanna take you downtown/Show you my thing..."
** "Don't you know it's supposed to feel better for boys..."
* Right Said Fred, "I'm Too Sexy."
{{quote| "I'm a model, you know what I mean..."}}
* "Oh Yeah" by Yello.
* [[ACDC]]: "See me ride out of the sunset, on your colour TV screen. Up for all that I can get, ''if you know what I mean''." -T.N.T
* [[The Beatles]]' "I Saw Her Standing There":
{{quote| "Well she was just seventeen / You know what I mean"}}
** Reportedly, this was unintentional: [[Paul McCartney]] just thought the original ("never a beauty queen") was a [[Painful Rhyme]].
** And from "I Want to Hold Your Hand" there is this phrase which lead many people to believe that 'handholding' was a metaphor for something... saucier:
{{quote| "Yeah you've got that somethin/ <br />
''I think you'll understand''/<br />
when I say that somethin'/<br />
I wanna hold your hand }}
* Wolfmother's "Woman" "She's a woman, (If)YOU KNOW WHAT I MEAN!"
* "I'd Rather Be Lucky" by Brad Johner:
{{quote| "And your girlfriend can't keep her hands off you / If you know what I mean"}}
* Ingrid Michaelson's "You and I"
{{quote| "Maybe I wanna do what bunnies do with you/ If you know what I mean." }}
* Tone Loc's "Wild Thing":
{{quote| "Took her to the hotel/ She said, 'You're the king?'/ I said, 'Be my queen, if you know what I mean, and let us do the wild thing!'"}}
* Mountain's "Mississippi Queen"
{{quote| "Mississippi queen, if you know what I mean"}}
* Legendary Bluesman ''[[Robert Johnson]]'' muttered a sly: "You know what I'm talkin' about" after the line: "You can squeeze my lemon 'til the juice runs down my leg". The line was later appropriated by ''[[Led Zeppelin]]'' in "The Lemon Song"
 
Line 202:
== New Media ==
* [[Subverted Trope|Subverted]] in ''[[That Guy With The Glasses|Reading Right To Left]]'', when describing the female leads of ''[[One Piece]]'':
{{quote| '''Y Ruler of Time:''' "They're pretty well-developed If You Know What I Mean... And I mean that they're very interesting and rich characters with complex [[Backstory|back stories]] that make them both entertaining and interesting to read about."}}
** Played Straight later on when referring to the female leads of "Bleach".
 
Line 213:
== Theater ==
* ''[[Sweeney Todd: The Demon Barber of Fleet Street (theatre)|Sweeney Todd: The Demon Barber of Fleet Street]]'' contains the following discussion of what to do with a dead body. Note that the script manages to use "if you get it" as a non-sexual double-entendre:
{{quote| '''Mrs. Lovett:''' Think of it as thrift, as a gift, if you get my drift!<br />
'''Todd:''' No.<br />
'''Mrs. Lovett:''' Seems an awful waste... I mean, with the price of meat. What it is, when you get it, if you get it...<br />
'''Todd:''' Ahh...<br />
'''Mrs. Lovett:''' [[I'm a Humanitarian|Good you got it.]] }}
* The introduction to one translation of [[Aristophanes]]' plays gives an example of the difficulties a translator faces: jokes were made about people from the island of Salamis, because they had to row to the mainland, and the ancient Greek word for 'row' had a double meaning. Since modern audiences wouldn't pick up on this, the translators had to add an Lampshaded Double Entendre: "She's from Salamis, need I say more?"
Line 225:
* ''[[Shenmue]]'': "Sailors, Well, I always see them near bars. Well, you know what I mean. I just see them hanging out. Most of them are pretty big, so you can't miss them. Umm, I heard that there's a bar where sailors hang out, but I don't know the place because I never wanted to go to such a bar, you know. It's best to stick to your regular drinking hole, if you know what I mean." I am very afraid that I do know what you mean, Komine.
* ''[[Capcom vs. Whatever|SNK VS Capcom: SVC Chaos]]''. [[Fatal Fury|Mai Shiranui]] vs. [[Samurai Shodown|Earthquake]].
{{quote| '''Mai:''' Yikes! Now that is one obese belly!<br />
'''Earthquake:''' Gah, huhuhu... [[Most Common Superpower|you're a bit bulgy in places too!]] }}
* In ''[[Dragon Age]]'' you have option to say "If you know what I mean" while romancing Alistair.
Line 231:
*** And the Warden's follow up option for both genders: "Why yes, I've licked my fair share of lampposts, ''and then some." '' Leaves Alistair gobsmacked.
** A side conversation between Alistair and Oghren has them going back and forth about "polishing their weapons." Hilariously, while one of them is saying it in the lampshaded way, the other just means polishing his weapon, with the conversation ending with:
{{quote| '''Alistair''': Wait, what are you talking about?<br />
'''Oghren''': What are '''you''' talking about? }}
* In ''[[MadWorld]]'', the Black Baron (stop staring) is fond of saying "if you know what I mean" (probably closer to "y'knaw I mean?") after his usually innuendo-laden introductions to the Bloodbath Challenges.
* Issun of ''[[Okami]]'' just loves this trope. (Un)fortunately, they go [[Entendre Failure|completely over the head]] of the main target, the busty priestess Rao. (As it turns out, there's a very good reason for that...)
* While not used in a sexual manner, [[Final Fantasy III|the Onion Knight]] in ''[[Dissidia Final Fantasy]]'' uses this phrase in a way that can SO easily be [[Un Entendre|taken out of context:]]
{{quote| '''Onion Knight:''' I've got something they don't, ''right here''<ref>He's pointing to his head, befitting his role in the story as an [[Insufferable Genius]]</ref>, if you know what I mean!}}
* In ''[[Kingdom Hearts: Birth By Sleep]]'' Aqua meets up with Phil and Hercules. Phil immediately offers to train Aqua and Herc complains about that he had to beg Phil to be his trainer. Phil responds... [http://www.youtube.com/watch?v=H-9NharWURQ Just see for yourself]
* A ''[[Kingdom of Loathing]]'' item-of-the-month was the naughty origami set, which could be folded and refolded to different items with the message, "You unfold the pieces of paper, if you know what I mean." All of them were sleaze elemental. The riding crop added the 'Innuendo Shopping' effect, which appends "heh heh heh", "if you know what I mean" or "wink wink, nudge nudge" to your chat messages.
* The thief Narlen in ''[[Baldur's Gate]]'' says this:
{{quote| '''Narlen:''' Swiped the Duchess' knickers once...if you know what I mean!}}
 
 
Line 251:
* Used when [http://xkcd.com/540/ xkcd explains the base system]. The listener doesn't know what she means, and quite frankly, no one else does either.
* ''[[Penny Arcade]]'' uses this a lot, but in particular exemplified by their recurring newscaster, Randy Pinkwood (whose name in its own right is not so much a [[Double Entendre]] as a two ''single'' ones).
{{quote| "I don't know whether she was serious [about Communism], but she certainly seized the means of production, if you know what I'm talking about. And I think you know what I'm talking about. I'm talking about my ''penis''."}}
* ''[[Stuff Sucks]]'' had this. "I think she wants to be his buddy. (short pause) His ''sex'' buddy. (short pause) If you know what I mean."
* ''[[Outside Interference]]'': The following conversation, after Kate explains to Hollie about her broken arm:
{{quote| '''Kate''': Sucks, though, 'cause now I have to do everything left-handed.<br />
'''Hollie''': (opens her mouth to speak, grinning broadly)<br />
'''Kate''': NO. Shut up.<br />
'''Hollie''': But- }}
* ''[[VG Cats]]'': [http://www.vgcats.com/comics/?strip_id=284 This sort of thing] is Leo's modus operandi.
Line 262:
* Webcomics written by members of the United States Air Force, such as [[Air Force Blues]] and Crew Dogs, often feature jokes revolving around the frequent real-life use of the catchphrase [http://www.afblues.com/?p=1197 "so to speak"] following any off-color double entendre (intentional or otherwise) by Air Force personnel.
* ''[[Ansem Retort]]'': After Axel and Zexion fuse into Andrew Jackson to kill the werepire [http://www.ansemretort.org/ansemretort/index.html?comic=557 Hhere], Namine requires some [[Brain Bleach]] courtesy of Aerith.
{{quote| '''Namine:''' Do we need an exposition here?<br />
'''Aerith:''' Axel. Zexion. Andrew Jackson. Werepires. We're good. I gotta say Namine, this violence is pretty hot.<br />
'''Namine:''' ...What?<br />
'''Aerith:''' God, it'll be crazy! Axel'll get into the Oval Office, if you know what I mean.<br />
'''Namine:''' La la la, I'm not listening!<br />
'''Aerith:''' You heard it. You can't unhear it! }}
* From ''[[Sluggy Freelance]]'':
{{quote| '''Sam:''' [http://sluggy.com/comics/archives/daily/091102 I think she might play for the other team if you know what I mean because I'm not sure what I mean but it's hot.]}}
* [[Order of the Stick|Elan]] [http://www.giantitp.com/comics/oots0742.html doesn't know what you mean.]
* [[Cyanide and Happiness]] has this gem:
{{quote| Boy, I'd love to take her out to dinner. And by "take her out to dinner" I mean dunk the donut. And by "dunk the donut" I mean have sex with her. And by "have sex with her" I mean use my penis on her. And by "penis" I mean staple remover. And by "staple" I mean virginity.}}
 
 
Line 281:
* ''[[Me and My Dick]]'' uses these ''a lot''.
* "[[The Gmod Idiot Box]] episode 7's "Extenze" scene:
{{quote| '''Woman:''' What've you got there, honey?<br />
'''Man:''' I ordered a male enhancement product. Called Extenze.<br />
'''Woman:''' Male enhancement... You mean like building more muscles?<br />
'''Man:''' No! You know, like... *ridiculous look on face* ''Male enhancement.'' }}
* [[The Nostalgia Chick]] does a lot of this kind of humor but none so often than in her review of ''[[Labyrinth]]''. All hail the crotch!
* [http://alltheragefaces.com/img/faces/jpg/neutral-if-you-know-what-i-mean.jpg This meme.]
* [[Doctor Horribles Sing Along Blog]]
{{quote| "The Hammer is my penis."}}
 
 
Line 294:
* ''[[Beavis and Butthead]]'' would go into hysterics over any use of the word "wood", "hard", or the like. You can imagine the conversations they had in the movie when they visited the petrified forest.
* ''[[Family Guy]]'' occasionally features characters wandering completely off subject to point out a double entendre to anyone nearby (such as the fact that the lead character's name is "Peter"). And let's not forget ''this'' exchange when Peter and Brian are assembling a crib:
{{quote| '''Brian:''' Okay, now just [[IKEA Erotica|insert support rod "A" into slot "B"]].<br />
'''Peter:''' That's what she s-<br />
'''Brian:''' If you say "that's what she said" again, I'm going to pop you! }}
** Or for that matter....
{{quote| '''Quagmire''' [matter of fact, after a string of [[Innocent Innuendo]] comments from Lois]: That one is also sexual.}}
** Spoofed in one episode, where Peter is helping Death get a date. Peter remarks "You might even, you know..." and then proceeds to perform a series of seemingly random, nonsensical motions including breakdance moves. After he finishes, Death says "I don't follow" and Peter (still bent over from one of the dance moves), responds "Intercourse."
* ''[[King of the Hill]]'' once featured a (villainous, as far as the show ''has'' villains) character who would insert, "That's what ''she'' said" in response to anything that could even remotely be considered a [[Double Entendre]].
* ''[[Foster's Home for Imaginary Friends]]'': Bloo tells Mac that one of the games going on during a wild house party is "Ring around the Rosey, if you know what I mean".
{{quote| '''Mac:''' Not... really.<br />
'''Bloo:''' Yeah, me neither. }}
** A conjoined trope with [[Parental Bonus]].
Line 312:
** But then, JFK always feels the need to explain the joke flat out, even when completely obvious. His ego simply requires him to brag about his sexual exploits.
* ''[[The Simpsons]]'' episode "The New Kid on the Block" subverts the subversion:
{{quote| '''Ruth Powers''': Well, I know what you're thinking, and the answer is yes. I want to be fixed up with one of your friends as soon as you can arrange it. After all, Homer, I do have the normal... appetites.<br />
'''Homer:''' Heh, heh, heh... I know what you mean. (pause) Just let me make sure we're not talking about food.<br />
'''Ruth Powers''': I'm not.<br />
'''Homer:''' Right! Me, neither. (pause) We're talking about sex, right?<br />
'''Ruth Powers''': Right.<br />
'''Homer:''' I hear you loud and clear. }}
** "All's Fair In Oven War":
{{quote| '''[[James Caan]]''': Hey Bart, me and Mrs. Krabappel are gonna go play some backgammon, if you know what I mean.<br />
'''Bart''': I don't but I hope you win. }}
* ''[[Animaniacs]]'': Any time a double entendre comes up in the dialog of the show, '''Yakko''' would say "Good night everybody!", generally drawing attention to it for those in the know (children probably still didn't get it).
* ''[[Futurama]]'' episode "Spanish Fry" has Bender being semi-dedicated to this trope yelling several from off camera, complete with 'WHOOO!', not surprising given that the show is about aliens attempting to harvest Fry's "lower horn" as a potential aphrodisiac.
{{quote| '''Fry:''' Look, normally I'm the first guy to toot his own lower horn... <br />
'''Bender:''' I'll say. Whooooo! <br />
'''Fry:''' But in this case, I just don't think it's going to work. <br />
'''Bender:''' That's what she said. Whooooo! }}
** and later that episode:
{{quote| '''Lrrr:''' Mmm, this jerked chicken is good. I think I'll have Fry's lower horn jerked. <br />
'''Bender:''' It's used to it. Whoooo! }}
** and not to forget:
{{quote| '''Fry:''' I never thought I'd escape with my doodle but i pulled it out!<br />
'''Bender:''' Just like at the movie theater. Whooooo! }}
*** The DVD commentary notes that Bender is shouting these comments from offscreen in several cases because they just kept adding more in to lampshade all the entendres.
* In one episode of the 2010 ''[[Pound Puppies]]'':
{{quote| '''Squirt''': It's like they say, "[[Hold Your Hippogriffs|You scratch my belly, I scratch yours]]." Now excuse me while I take a nap. I've been, uh, scratching a lot of bellies, if you know what I mean.<br />
'''Strudel''': Actually, I don't know what he means.<br />
'''Cookie''': And I don't wanna know. }}
* In ''[[The Venture Brothers]]'', Dean is stricken with acute testicular torsion. Billy Quizboy performs surgery on his groin, and when Dean awakens from the anesthesia:
{{quote| '''Billy:''' You're good as new - maybe even better. I hooked you up with "the complete package", if you know what I mean!<br />
'''Dean:''' I ''don't''. }}
* In ''[[Adventure Time]]'', the gang was just finished [[Makes Sense in Context|defeating a deer]] and saving the [[Anthropomorphic Food|candy people]] when [[Everything's Better with Princesses|Princess Bubblegum]] said this to [[Kid Hero|Finn]]:
{{quote| '''Princess Bubblegum:''' He was after our sugar, but I didn't give him any.... if you know what I mean. ''(clicks teeth twice)''<br />
'''Finn:''' ''(beat)'' Um... }}
 
Line 348:
== [[Real Life]] ==
* American anthropologist Clifford Geertz actually pulled off several ''academic'' double entendres in his 1972 book, ''The Intepretation of Cultures''. In chapter 15, which is all about cockfighting in Bali, Geertz makes an obvious double entendre, and lampshades it by saying that the double entendre is entirely intentional in Balinese culture. He then seemingly proceeds to pepper in as many cock-based double entendres as he can. For example, on page 418:
{{quote| ''But the intimacy of men with their cocks is more than metaphorical. Balinese men ... spend an enormous amount of time with their favorites, grooming them, feeding them, discussing them ... or just gazing at them with a mixture of rapt admiration and dreamy self-absorption.''}}
 
{{reflist}}