Importation Expansion: Difference between revisions

fixed redlink
m (revise quote template spacing)
(fixed redlink)
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 9:
 
A subtrope of [[Cut and Paste Translation]]. Compare to the [[Regional Bonus]] of video games.
{{examples}}
 
{{examples}}
== Japanese Film ==
 
For whatever reason, Japanese films seem to be particularly prone to this treatment.
* The [[Ur Example]] of this trope is probably ''[[Godzilla: King Ofof Thethe Monsters]]'', the American version of ''[[Gojira (film)|Gojira]]'', which was completely re-edited to tell the story from the perspective of [[Perry Mason|Raymond Burr]] as [[Hilarious in Hindsight|Steve Martin]], a foreign correspondent who had been following the story. Notable for actually being very well done, as far as these things go, with considerable care taken to match the Burr footage and the original film.
** The second Godzilla film, ''[[Godzilla Raids Again]]'' (released in the United States as ''[[Market-Based Title|Gigantis the Fire Monster]]''), managed to avoid this, suffering only the addition of considerable amounts of [[Stock Footage]]. However, it was almost turned into a film called ''The Volcano Monsters'' that would have been a prime example of this trope. Read about it [http://www.tohokingdom.com/web_pages/lost_projects/volcano_monsters.htm here].
** ''[[King Kong vs. Godzilla]]'' had scenes with "U.N. News Reporters" talking about whatever had previously occurred.
** ''[[The Return of Godzilla]]'', in keeping with its status as a direct sequel to the original film, had Raymond Burr reprise his role as Steve Martin, as well as product placement-laden scenes where American military personnel crack wise about Godzilla.
{{quote|'''Officer''' (after watching Godzilla destroy a building): That's one hell of an urban renewal program they got going on over there!}}
* ''[[Varan the Unbelievable]]'' was subjected to a particularly extreme case of this. Its American version was completely rewritten around newly shot American footage with Myron Healey. ''Varan'' is an excellent example of a film that ended up ''shorter'' despite its [[Importation Expansion]]; the original Japanese version runs 87 minutes, while the American version, despite adding 40 minutes of newly shot footage, runs only 70 minutes.
* Toho's [[Big Foot]] movie ''Jû jin yuki otoko'' was brought to the US as ''Half Human: The Story of the Abominable Snowman'', with over 40 minutes cut and and scenes added of John Carradine and other American actors spouting [[Techno Babble]] and (in a rather [[Squick|squickysquick]]y scene) dissecting one of the monsters.
* When [[Roger Corman|New World Pictures]] picked up the rights to the disaster epic ''Japan Sinks'', they cut it down by 40 minutes, added scenes of [[Bonanza|Lorne Greene]] sitting at a desk, and released the resulting mess as the legendarily awful ''Tidal Wave''.
* UPA performed similar duties with ''Conflagration'', adding scenes with Peter Graves and releasing it to TV as ''High Seas Hijack''.
Line 34:
** ''Queen of Blood'', although similar in genesis, doesn't really qualify, since it only really used footage from the original Russian film as stock footage for its original story.
* When ''Journey to the Beginning of Time'' was released in the United States, it got an entirely new beginning for the film. The new footage featured lookalike actors (carefully shot to avoid showing their faces) going to the [[Cultural Translation|New York Museum of Natural History and taking a boat ride in Central Park]] before segueing to the original Czech footage.
* ''Horror of the Blood Monsters'' started life as a black and white Filipino caveman epic called ''Tagani''. To make it saleable to American drive-ins, hack director ''extraordinaire'' Al Adamson added color scenes with American actors (including [[John Carradine]]) as astronauts exploring a "prehistoric planet". The fact that said "prehistoric planet" (the ''Tagani'' footage) was black and white was solved by tinting the film day-glo colors, which, the newly added footage explaned, was caused by [[Hand Wave|"Involuntary shifts ]][[Techno Babble|in Spectrum Radiation"]].
* That shot of Margot and La Môle on the American DVD of ''[[La Reine Margot (film)|La Reine Margot]]''? That whole scene was shot for the American release to strengthen the love story.