Long Title: Difference between revisions

fixed section order
(moved music entries to its own subpage)
(fixed section order)
Line 18:
{{examples|An incomplete but ever-expanding listing of instances where this title trope has been applied in various media, as relentlessly compiled by [[The Contributors]] to All The Tropes:}}
* [[Long Title/Music|Music: Or, Sonorous melodies crafted by the manipulation of specially produced instruments, often accompanied by lyrics, which in the past were delivered exclusively by means of on-site performance, but which were later recorded and delivered to the mainstream public as a groove in a wax-coated cylinder, a technology which was gradually replaced over time by a groove in a disc made of finest resin of Shellac, then of vinyl acetate, then by magnetic fields imprinted on a metallic oxide-coated polymer tape winded and contained in a cassette, then by digitally-encoded signals engraved on plastic-metallic laser discs, and most recently, by a filtered, quantized, compressed digital signal encoded as a stream of binary data per specifications of the ISO/IEC JTC 1/SC 29/WG 11 Layer-3 standard, and transmitted through the worldwide packet-switched interconnected networks known collectively as the Internet]]
 
== Anime/Manga: Or, Televisual performances produced akin to the preceding method, produced in the Empire of Japan, with considerably differing scope, visual style and manner of subject despite sharing a common means of conveyance ==
* On a general level, this trope is partially why [[Digital Piracy Is Evil|certain]] [[Fan Sub|formats]] of anime releases typically don't include episode titles in file names. After all, long show title + long episode title + a few subfolders = file paths exceeding 255-character length limits on some operating systems.
* ''[[Genshiken]]'' has a [[Running Gag]] of naming its chapters with a very verbose and academic-sounding title. The chapter where the group goes shopping on Akihabara, for example, is called "Comparative Classification of the Modern Youth Through Consumption and Entertainment".
** And "Genshiken" itself is an abbreviation for Gendai Shikaku Bunka Kenkyūkai, or "The Society for the Study of Modern Visual Culture".
* A good number of chapters from the ''[[Hayate the Combat Butler]]'' manga have really long titles.
* The title of episode six of ''[[He Is My Master]]'' is absurdly long. The full title is "The Sawatari Izumi Contest Series!! A Daring Test of Courage!! An Express Train to a Secret Hotsprings in the Northeast, a Mother-in-law Murdered in the Mist, a Madonna Teacher from an Elite Family Burning with Desire as They Watch a Housewife Battle For Control of Her Troubled Mansion!!". Episode five's title (which essentially describes the premise of the series) isn't much shorter.
* [[Kyoto Animation]]'s recent (Jan 2009) anime. Behold ''Sora o Miageru Shoujo no Hitomi ni Utsuru Sekai'' (loosely ''The World Reflected in the Eyes of a Girl who Looks Up at the Sky''). Fortunately, said anime is a remake/continuation of the studio's earlier [[OVA]] titled ''[[Munto]]'' and its sequel, which allows the fans to call the series ''Munto the TV'' instead.
* All of the [[Baccano!]] episode titles are long and overly descriptive.
* Taku Iwasaki had a ''lot'' of fun thinking up song titles for the ''[[Tengen Toppa Gurren Lagann]]'' soundtrack.
* The series title ''Sumeba Miyako no Cosmos-sou Suttoko Taisen Dokkoider'' (translation: ''Living in the Cosmos House, Foolish Dokkoida's Great Battle'') was shortened to simply ''[[Dokkoida?!]]'' when brought to the US.
* Episode 26 of ''[[School Rumble]]'' is called "''Totsuzen no 'sayonara'... Mayoikonda rabirinsu... Anata wa dare? ...Oshiete. 'Surechigai' 'Kataomoi' todoke, boku no kimochi. Todoke, watashi no omoi. Tabun ichido shikanai kisetsu, seishun no 1 pēji. Kore ga saigo no chansu, tashikametai... Kimi no kimochi. Tsutawaru kotoba, tsutawaranai omoi. Ano hi no kokuhaku, eien no ichinichi, dakedo... Itsumademo tsuzuiteiku, watashi tachi no 'ima'. Soshite ashita e... 'sukūru ranburu fōebā'''". The official translation is just ''"School Rumble Forever!"'' which is probably not accurate.
** [[Adaptation Distillation|It's a well-deserved truncation,]] cutting it down to the final three words (which are just [[Gratuitous English]]).
*** For those curious, the translation is "A Sudden Goodbye...Lost in a Labyrinth...Who are You?...Tell Me. Chance Encounters and Unrequited Love, Reach My Feelings. Reach My Thoughts. A Season That Probably Won't Come Again; One Page of Youth. This is My Last Chance; I Want to Confirm...Your Feelings. Words I Will Tell You, Thoughts I Won't Tell You. A Confession on That Day, That Eternal Day...but...Our 'Now' Will Go On Forever. And So, Tomorrow...School Rumble Forever."
* ''[[Kochikame|Kochira Katsushika-ku Kameari Kōen Mae Hashutsujo]]'', which translates to ''This Is the Police Station in Front of Kameari Park in Katsushika Ward'', is the longest-running series in Shounen Jump, and the series with the longest title. Everybody just calls it [[Kochikame]].
* The English title for episode 15 of ''[[Neon Genesis Evangelion]]'' is "Those women longed for the touch of others' lips, and thus invited their kisses."
** The English title for episode 12 is "She said, 'Don't make others suffer for your personal hatred.'"
** The Japanese title for episode 26 is "Sekai no chūshin de 'ai' wo sakenda kemono", which means "The beast who shouted (either 'love' or 'I') at the heart of the world".
*** This (specifically the "love" version) is also the title of a Hugo-winning short story by Harlan Ellison, and the collection in which that story is to be found.
** The English title of episode 24 is "The Beginning of the End, or Knockin' on Heaven's Door".
* Although the episode titles in ''[[Revolutionary Girl Utena]]'' tend to be average length (the longest being episode 11: Graceful and Ruthless- The One who Picks the Flower), the songs used within the show and movie are needlessly long and have a habit of lacking any sort of relevancy to the lyrics. Just to name a few: Inhuman Illusory Soul Fusion Magic, The Absolute Destiny Apocalypse with Universal Gravitation, A Confessional Elevator- The Daydreamer's Troublesome Insect (Imaginary Bad Bug), Magical Lantern Butterfly Moth 16th Century, An Immortal Emperor in a Mundane Universe, The Natural Compatriot's Palace Perspective Book, We Who Have Cast Ourselves Aside Become Fallen Angels, Cradled in the Grave of the World in the Hands of the World, Rose Naked Body ~ Shura Physical Constellation 45 Nebula, and The First Duelist may be Reborn! The Never-Ending History of the Middle Ages.
* ''[[Gintama]]'' does this sometimes with it'sits chapter/episode titles like "ストレスはハゲる原因になるがストレスをためないように気を配るとそこでまたストレスがたまるので結局僕らにできることなんて何もない," or "Stress can lead to baldness, but if you try not to be stressed then that will make you stressed, so there's nothing we can do" (chapter 22 of the manga, episode 53 of the anime).
* In ''[[Psyren]]'', the government branch responsible for the Grigori experiment is the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology's Psychic Powers Development Research Facility's Mental Sensitivity Department.
* The third ''[[Sailor Moon]] movie has the full title of "Pretty Soldier Sailor Moon SuperS: The Movie: The 9 Sailor Soldiers Get Together! Miracle in the Black Dream Hole" due to haveing parts that refer to the 4th series/season, the fact that it's a movie, and giving the movie a standard episode title card. Most adds omit the last part while many listings of the full name omit "The Movie" (despite appearing on posters) The english dub chops it down to Sailor Moon SuperS the Movie: Black Dream Hole.
* The anime/manga series ''[[Oniichan no Koto Nanka Zenzen Suki Janain Dakara ne!!]]''!! ("I Don't Like You At All, Big Brother!!"), which has one of the longest titles as far as recent shows go.
** Note that "recent shows" also includes ''[[Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai!]]'' ("There's No Way My Little Sister Can Be This Cute"), which is just as much of a mouthful.
* ''Ano Hi Mita Hana no Namae o Bokutachi wa Mada Shiranai'', which translates to "We Still Don't Know the Name of the Flower We Saw That Day." Viewers came up with the [[Portmanteau Series Nickname]] "[[Ano Hana]]" posthaste.
** To demonstrate how long and unwieldy this name is: on [[This Wiki]] the ''AnoHana'' is more commonly used as a [[Wick]] than ''Ano Hi Mita Hana no Namae o Bokutachi wa Mada Shiranai''.
** The series' American licensee [[Nipon Ichi|NIS America]] shortens it to ''[[Anohana: The Flower We Saw That Day]]'' - which, because of ATT's policy of using the official English titles of works, is the name of the wiki page here.
* ''Moshi Kōkō Yakyū no Joshi Manager ga Dorakkā no "Management" o Yondara'' ("What if the Female Manager of a High School Baseball Team Read Drucker's ''Management''?") aka [[Moshidora]] - the title card for the anime and the cover of the novel both write the title so that it splits into two lines with "Moshi" and "Dora" at the beginning of each, thus the abbreviation. The anime title card highlights this.
* Most episode titles in ''[[Best Student Council]]'' are of perfectly normal length, but episode 18 blindsides the viewer with "Hitoshi Satou, 28 years old, Occupation: Lawyer, Parents are Rich, and Even More Good Qualities to Make Him a Favorable Partner."
* [[Watashi ga Motenai no wa Dou Kangaete Mo Omaera ga Warui]] which could be seen as a little bit like a [[Gender Flipped]] [[The World God Only Knows]], sans supernatural [[Myth Arc]]. Kuroki has gotten most of her socialization practice from Otome games and can't interact well with real people outside of her family. The difference between her and [[A God Am I|Keima]] [[Bunny Ears Lawyer|Katsuragi]] is that she's trying to be more social, while Keima just wants everyone to leave him alone and let him play his games. Each character seems to be achieving the goal of the other.
 
== Comic Books: Or, Short stories printed on paper told through a mixture of sequential images and bubbles containing text, indicating what the characters are saying, thinking, and occasionally doing. ==
Line 274 ⟶ 306:
* At least three Hanna-Barbera shows had long titles: ''[[Dastardly and Muttley in Their Flying Machines]]'', ''[[Josie and the Pussy Cats|Josie And The Pussycats In Outer Space]]'', and ''The Completely Mental Misadventures Of Ed Grimley.''
* ''[[Squidbillies]]'' had an episode entitled "Mephistopheles Traveled Below to a Southern State Whose Motto Is 'Wisdom, Justice, and Moderation".
 
== Anime/Manga: Or, Televisual performances produced akin to the preceding method, produced in the Empire of Japan, with considerably differing scope, visual style and manner of subject despite sharing a common means of conveyance ==
* On a general level, this trope is partially why [[Digital Piracy Is Evil|certain]] [[Fan Sub|formats]] of anime releases typically don't include episode titles in file names. After all, long show title + long episode title + a few subfolders = file paths exceeding 255-character length limits on some operating systems.
* ''[[Genshiken]]'' has a [[Running Gag]] of naming its chapters with a very verbose and academic-sounding title. The chapter where the group goes shopping on Akihabara, for example, is called "Comparative Classification of the Modern Youth Through Consumption and Entertainment".
** And "Genshiken" itself is an abbreviation for Gendai Shikaku Bunka Kenkyūkai, or "The Society for the Study of Modern Visual Culture".
* A good number of chapters from the ''[[Hayate the Combat Butler]]'' manga have really long titles.
* The title of episode six of ''[[He Is My Master]]'' is absurdly long. The full title is "The Sawatari Izumi Contest Series!! A Daring Test of Courage!! An Express Train to a Secret Hotsprings in the Northeast, a Mother-in-law Murdered in the Mist, a Madonna Teacher from an Elite Family Burning with Desire as They Watch a Housewife Battle For Control of Her Troubled Mansion!!". Episode five's title (which essentially describes the premise of the series) isn't much shorter.
* [[Kyoto Animation]]'s recent (Jan 2009) anime. Behold ''Sora o Miageru Shoujo no Hitomi ni Utsuru Sekai'' (loosely ''The World Reflected in the Eyes of a Girl who Looks Up at the Sky''). Fortunately, said anime is a remake/continuation of the studio's earlier [[OVA]] titled ''[[Munto]]'' and its sequel, which allows the fans to call the series ''Munto the TV'' instead.
* All of the [[Baccano!]] episode titles are long and overly descriptive.
* Taku Iwasaki had a ''lot'' of fun thinking up song titles for the ''[[Tengen Toppa Gurren Lagann]]'' soundtrack.
* The series title ''Sumeba Miyako no Cosmos-sou Suttoko Taisen Dokkoider'' (translation: ''Living in the Cosmos House, Foolish Dokkoida's Great Battle'') was shortened to simply ''[[Dokkoida?!]]'' when brought to the US.
* Episode 26 of ''[[School Rumble]]'' is called "''Totsuzen no 'sayonara'... Mayoikonda rabirinsu... Anata wa dare? ...Oshiete. 'Surechigai' 'Kataomoi' todoke, boku no kimochi. Todoke, watashi no omoi. Tabun ichido shikanai kisetsu, seishun no 1 pēji. Kore ga saigo no chansu, tashikametai... Kimi no kimochi. Tsutawaru kotoba, tsutawaranai omoi. Ano hi no kokuhaku, eien no ichinichi, dakedo... Itsumademo tsuzuiteiku, watashi tachi no 'ima'. Soshite ashita e... 'sukūru ranburu fōebā'''". The official translation is just ''"School Rumble Forever!"'' which is probably not accurate.
** [[Adaptation Distillation|It's a well-deserved truncation,]] cutting it down to the final three words (which are just [[Gratuitous English]]).
*** For those curious, the translation is "A Sudden Goodbye...Lost in a Labyrinth...Who are You?...Tell Me. Chance Encounters and Unrequited Love, Reach My Feelings. Reach My Thoughts. A Season That Probably Won't Come Again; One Page of Youth. This is My Last Chance; I Want to Confirm...Your Feelings. Words I Will Tell You, Thoughts I Won't Tell You. A Confession on That Day, That Eternal Day...but...Our 'Now' Will Go On Forever. And So, Tomorrow...School Rumble Forever."
* ''[[Kochikame|Kochira Katsushika-ku Kameari Kōen Mae Hashutsujo]]'', which translates to ''This Is the Police Station in Front of Kameari Park in Katsushika Ward'', is the longest-running series in Shounen Jump, and the series with the longest title. Everybody just calls it [[Kochikame]].
* The English title for episode 15 of ''[[Neon Genesis Evangelion]]'' is "Those women longed for the touch of others' lips, and thus invited their kisses."
** The English title for episode 12 is "She said, 'Don't make others suffer for your personal hatred.'"
** The Japanese title for episode 26 is "Sekai no chūshin de 'ai' wo sakenda kemono", which means "The beast who shouted (either 'love' or 'I') at the heart of the world".
*** This (specifically the "love" version) is also the title of a Hugo-winning short story by Harlan Ellison, and the collection in which that story is to be found.
** The English title of episode 24 is "The Beginning of the End, or Knockin' on Heaven's Door".
* Although the episode titles in ''[[Revolutionary Girl Utena]]'' tend to be average length (the longest being episode 11: Graceful and Ruthless- The One who Picks the Flower), the songs used within the show and movie are needlessly long and have a habit of lacking any sort of relevancy to the lyrics. Just to name a few: Inhuman Illusory Soul Fusion Magic, The Absolute Destiny Apocalypse with Universal Gravitation, A Confessional Elevator- The Daydreamer's Troublesome Insect (Imaginary Bad Bug), Magical Lantern Butterfly Moth 16th Century, An Immortal Emperor in a Mundane Universe, The Natural Compatriot's Palace Perspective Book, We Who Have Cast Ourselves Aside Become Fallen Angels, Cradled in the Grave of the World in the Hands of the World, Rose Naked Body ~ Shura Physical Constellation 45 Nebula, and The First Duelist may be Reborn! The Never-Ending History of the Middle Ages.
* ''[[Gintama]]'' does this sometimes with it's chapter/episode titles like "ストレスはハゲる原因になるがストレスをためないように気を配るとそこでまたストレスがたまるので結局僕らにできることなんて何もない," or "Stress can lead to baldness, but if you try not to be stressed then that will make you stressed, so there's nothing we can do" (chapter 22 of the manga, episode 53 of the anime).
* In [[Psyren]], the government branch responsible for the Grigori experiment is the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology's Psychic Powers Development Research Facility's Mental Sensitivity Department.
* The third ''[[Sailor Moon]] movie has the full title of "Pretty Soldier Sailor Moon SuperS: The Movie: The 9 Sailor Soldiers Get Together! Miracle in the Black Dream Hole" due to haveing parts that refer to the 4th series/season, the fact that it's a movie, and giving the movie a standard episode title card. Most adds omit the last part while many listings of the full name omit "The Movie" (despite appearing on posters) The english dub chops it down to Sailor Moon SuperS the Movie: Black Dream Hole.
* The anime/manga series ''[[Oniichan no Koto Nanka Zenzen Suki Janain Dakara ne!!]]''!! ("I Don't Like You At All, Big Brother!!"), which has one of the longest titles as far as recent shows go.
** Note that "recent shows" also includes ''[[Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai!]]'' ("There's No Way My Little Sister Can Be This Cute"), which is just as much of a mouthful.
* ''Ano Hi Mita Hana no Namae o Bokutachi wa Mada Shiranai'', which translates to "We Still Don't Know the Name of the Flower We Saw That Day." Viewers came up with the [[Portmanteau Series Nickname]] "[[Ano Hana]]" posthaste.
** To demonstrate how long and unwieldy this name is: on [[This Wiki]] the ''AnoHana'' is more commonly used as a [[Wick]] than ''Ano Hi Mita Hana no Namae o Bokutachi wa Mada Shiranai''.
** The series' American licensee [[Nipon Ichi|NIS America]] shortens it to ''[[Anohana: The Flower We Saw That Day]]'' - which, because of ATT's policy of using the official English titles of works, is the name of the wiki page here.
* ''Moshi Kōkō Yakyū no Joshi Manager ga Dorakkā no "Management" o Yondara'' ("What if the Female Manager of a High School Baseball Team Read Drucker's ''Management''?") aka [[Moshidora]] - the title card for the anime and the cover of the novel both write the title so that it splits into two lines with "Moshi" and "Dora" at the beginning of each, thus the abbreviation. The anime title card highlights this.
* Most episode titles in ''[[Best Student Council]]'' are of perfectly normal length, but episode 18 blindsides the viewer with "Hitoshi Satou, 28 years old, Occupation: Lawyer, Parents are Rich, and Even More Good Qualities to Make Him a Favorable Partner."
* [[Watashi ga Motenai no wa Dou Kangaete Mo Omaera ga Warui]] which could be seen as a little bit like a [[Gender Flipped]] [[The World God Only Knows]], sans supernatural [[Myth Arc]]. Kuroki has gotten most of her socialization practice from Otome games and can't interact well with real people outside of her family. The difference between her and [[A God Am I|Keima]] [[Bunny Ears Lawyer|Katsuragi]] is that she's trying to be more social, while Keima just wants everyone to leave him alone and let him play his games. Each character seems to be achieving the goal of the other.
 
== Other: Or, Honourable mentions arising from miscellaneous aesthetic productions that somehow elude veracious insertion underneath any of the aforementioned categorical headings ==