Persona 3/YMMV: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 104:
* [[Uncanny Valley]]: Ken's 3D model. The smile on his face is just too wide.
* [[Values Dissonance]]: In the "Operation Babe Hunt" sequence, the [[Unsettling Gender Reveal]] for the one woman who expresses interest in the male SEES members can come across as being ''horribly'' transphobic today, especially with how it's [[Played for Laughs]] at Junpei's expense.
* [[Woolseyism]]:
* [[Woolseyism]] -* The original titles of ''The Journey'' and ''The Answer'' were ''Episode Yourself'' and ''Episode Aigis'' in Japan. It's generally agreed that altering them from the Engrish-happy Japanese names to names that have thematic importance to the content within them was an improvement.
** As mentioned above (see mythology gag) the Devil Busters/Innocent Sin Online is almost completely changed. Y-ko mearly speaks with an accent, the english version changed this to Maya using 1337 speak, offering a better contrast between her online [[Incredibly Lame Pun|persona]] and her real life {{spoiler|composition teacher}} self.
** Aigis in Japanese uses a very generic and to the point speaking style when first introduced but as she becomes more humanized starts to drop this in favor of speaking regular Japanese. Since this can't be done with English, the US version has her speak in a robotic monotone at first and gradually start to talk like a normal girl as she becomes more human.