The Canterbury Tales/Source/The General Prologue: Difference between revisions
The Canterbury Tales/Source/The General Prologue (view source)
Revision as of 01:38, 1 March 2015
, 9 years agono edit summary
(Created page with "{{work}}<poem> THE CANTERBURY TALES. THE PROLOGUE. WHEN that Aprilis, with his showers swoot*, *sweet The drought of March hath pierced to the root, And bathed every vein...") |
No edit summary |
||
Line 1:
{{work}}<poem>
THE CANTERBURY TALES.
THE PROLOGUE.
▲WHEN that Aprilis, with his showers swoot*, *sweet
The drought of March hath pierced to the root,
And bathed every vein in such licour,
Of which virtue engender'd is the flower;
When Zephyrus eke with his swoote breath
Inspired hath in every {{alttext|holt
The tender {{alttext|croppes
Hath in the Ram<ref>Tyrwhitt points out that "the Bull" should be read here, not "the Ram," which would place the time of the pilgrimage in the end of March; whereas, in the Prologue to the Man of Law's Tale, the date is given as the "eight and twenty day of April, that is messenger to May."</ref> his halfe course y-run,
And smalle fowles make melody,
That sleepen all the night with open eye,
(So pricketh them nature in their {{alttext|corages
Then longe folk to go on pilgrimages,
And palmers<ref>Dante, in the "Vita Nuova," distinguishes three classes of pilgrims: palmieri - palmers who go beyond sea to the East, and often bring back staves of palm-wood; peregrini, who go the shrine of St Jago in Galicia; Romei, who go to Rome. Sir Walter Scott, however, says that palmers were in the habit of passing from shrine to shrine, living on charity -- pilgrims on the other hand, made the journey to any shrine only once, immediately returning to their ordinary avocations. Chaucer uses "palmer" of all pilgrims.</ref> for to seeke strange strands,
To {{alttext|ferne hallows couth|distant saints known}}<ref>"Hallows" survives, in the meaning here given, in All Hallows -- All-Saints -- day. "Couth," past participle of "conne" to know, exists in "uncouth."</ref> in sundry lands;
And specially, from every shire's end
Of Engleland, to Canterbury they wend,
The holy blissful Martyr for to seek,
That them hath {{alttext|holpen
Befell that, in that season on a day,
In Southwark at the Tabard<ref>The Tabard -- the sign of the inn -- was a sleeveless coat, worn by heralds. The name of the inn was, some three centuries after Chaucer, changed to the Talbot.</ref> as I lay,
Ready to wenden on my pilgrimage
To Canterbury with devout corage,
At night was come into that hostelry
Well nine and twenty in a company
Of sundry folk, {{alttext|by aventure y-fall|who had by chance fallen}}<ref>In y-fall," "y" is a corruption of the Anglo-Saxon "ge" prefixed to participles of verbs. It is used by Chaucer merely to help the metre In German, "y-fall," or y-falle," would be "gefallen", "y-run," or "y-ronne", would be "geronnen."</ref>
{{alttext|In fellowship
That toward Canterbury woulde ride.
The chamber, and the stables were wide,
And
And shortly, when the sunne was to rest,
So had I spoken with them every one,
That I was of their fellowship anon,
And made {{alttext|forword
To take our way there as I you {{alttext|devise
But natheless, while I have time and space,
Line 900 ⟶ 898:
And he began with right a merry cheer
His tale anon, and said as ye shall hear.
6. Alisandre: Alexandria, in Egypt, captured by Pierre de
|