Translated Cover Version: Difference between revisions

m
update links
m (Mass update links)
m (update links)
Line 20:
* The original "Macarena" was in Spanish. A popular version exists with English lyrics.
** Also "Aserejé" ("The Ketchup Song"), both by Spanish group Las Ketchup.
* Nena's "99 Red Balloons" is an English-language cover of her own German-language song "99 Luftballoons". The English release 45 had the German version as the [[B -Side]].
** Oddly, Goldfinger's cover, while the rest of the song is in English, uses the German fourth verse, which was translated into the English third verse, so one verse ends up being [[Second Verse Curse|completely left out]]. The fourth verse contains a line about jet pilots comparing themselves to Captain Kirk, so it could have been left out for copyright reasons.
* Argentinean bands Renacer and Tren Loco, who have covered several English-language songs in Spanish, such as ''[[Judas Priest|Metal Gods]]'', ''[[Megadeth|Reckoning Day]]'' and ''[[Helloween|March of Time]]'' in the case of the former, and ''[[Judas Priest|The Hellion/Electric Eye]]'' and ''[[Megadeth|Train of Consequences]]'' in the case of the latter.
Line 45:
* For [[The Pixies]] cover of "Evil Hearted You", originally by Graham Gouldman but [[Covered Up]] by [[The Yardbirds]], Black Francis translated the lyrics into Spanish. Slightly less clumsy than his regular Spanish, too.
* Avril Lavigne covered her song "Girlfriend" with the chorus translated to several other languages.
* Cantonese anime dubs will occasionally come with a dubbed version of the opening theme. Examples include ''[[Doraemon]]'', ''~[[Ranma ½~]]'', ''[[Fullmetal Alchemist]]'' and ''[[Saiunkoku Monogatari]]''.
** In some cases, like their treatment of ''[[Fullmetal Alchemist]]'''s ''Melissa'', it's more like they [[Cover Changes the Meaning|rewrote the lyrics]].
* German singer Juliane Werding has done a number of translated covers, including [[The Band]]'s ''The Night They Drove Old Dixie Down'' (''Am Tag, als Conny Kramer starb''), [[Mike Oldfield]]'s ''Moonlight Shadow'' (''Nacht voll Schatten''), and [[Nik Kershaw]]'s ''Wouldn’t It Be Good'' (''Sonne auf der Haut'')
Line 64:
* Freestyle artist Angelina did an English cover of Paradisio's "Bailando", as well as in the original Spanish.
* "Around the World" (2000) by German group ATC is an English cover of "Pesenka" (1998) by Russian group Ruki Vverkh.
* According to [[wikipedia:Just a Gigolo chr(28)songchr(29song)|the other Wiki]], "Just a Gigolo" was originally an Austrian song about a hussar reduced to making a living as a hired dancer, "a poetic vision of the social collapse" of Austria after World War I. The English translation removed the historical context and social commentary. It wasn't originally done by David Lee Roth either, but that's [[Covered Up|another trope]].
* ''[[Wanted]]'' is directed by a Russian. Thus the end credits song "The Little Things", by [[Danny Elfman]], received [http://www.youtube.com/watch?v=K047goQGGq4 a Russian version], also sung by Elfman.
* "The Girl From Ipanema" (also a case of [[The Cover Changes the Meaning]]).