Translator Buddy: Difference between revisions

m
revise quote template spacing
m (Mass update links)
m (revise quote template spacing)
Line 39:
== Literature ==
* In ''[[The Enchanted Forest Chronicles]],'' there's a magician named Telemain who speaks almost entirely in [[Magi Babble]], so Mendanbar, the King of the Enchanted Forest, often winds up having to "translate".
{{quote| "It's a self-sustaining barrier produced by a recirculation of the initial power input," Telemain explained. "Because of the rotation effect, most physical substances cannot pass through the shield in either direction. Unlike the majority of spells, this one needs no exterior energy source, so the usual procedure for dismantling such sorceries would be completely ineffective." <br />
"What does that mean?" Cimorene demanded. <br />
"The spell keeps itself up, we can't get in or out, and we don't have any way of getting rid of it," Mendanbar translated. }}
* In ''The Turbulent Term of Tyke Tiler'' by Gene Kemp, twelve-year-olds Tyke and Danny are best friends. Danny has a speech impediment which makes most of his words begin with a D-sound and gets worse when he's upset. Tyke frequently has to translate his speech so others can understand it.
* Although they weren't friends, the [[Our Dwarves Are All the Same|dwarves]] acted as this during [[Dark Lord of Derkholm|Year of the Griffin]]. Headmaster Corkoran was entertaining a delegation of [[The Roman Empire|Roman senators]] and visiting dwarves at the same time, and the Senators' speech was so [[Sesquipedalian Loquaciousness|eloquent and convoluted]] that Corkoran couldn't follow a word of it until the dwarves translated.
{{quote| "And now he's offering you a bribe to snuff her," Dworkin said with a chuckle.<br />
"That is highly inelegant," Antoninus remarked.<br />
"But mostly accurate," Empodicles added. }}
* A running gag in ''[[Jeeves and Wooster (novel)|Jeeves and Wooster]]'' is that Bertie has to translate whatever Jeeves is saying for the benefit of one of his "pals", most of whom are [[Upperclass Twit|Upper Class Twits]].
{{quote| "[[Zany Scheme|The scheme I would suggest]] cannot fail of success, but it has what may seem to you a drawback, sir, in that it requires a certain financial outlay."<br />
"He means," I translated to Corky, "that [[Layman's Terms|he has got a pippin of an idea, but it's going to cost a bit]]." }}
 
Line 59:
* In ''[[The Tenth Kingdom]]'', Tony is the only one who can understand what Wendell (who was turned into a dog) is saying.
* In ''[[Criminal Minds]]'', Morgan sometimes acts as this to Reid when he slips into [[Sesquipedalian Loquaciousness]]:
{{quote| Cop: You really think this was only one guy?<br />
Reid: The level of overkill indicates an Unsub in a psychotic break. Multiple Unsubs in violent psychotic breaks operating in the exact same location is exceedingly unlikely.<br />
Morgan: Yeah. It's probably one guy. }}
* Daphne (who signs, reads lips, and speaks) somewhat operates as this literally for Emmett (who signs, apparently does read lips, but doesn't speak) on ''[[Switched at Birth]]''.
Line 86:
* Raf is the one who interprets Bumblebee for the other kids in ''[[Transformers Prime]]''. How he intuitively understands binary clicks just as well as he does English is not explained.
* Alan is this for his brother [[Sesquipedalian Loquaciousness|Tom]] on ''[[The Amazing Chan and The Chan Clan]]'':
{{quote| '''Tom''': One can only surmise that this establishment manufactures prestidigitation equipment.<br />
'''Suzie''': Alan?<br />
'''Alan''': This is where they make magic tricks. }}
* Zilly, for Klunk, in ''[[Dastardly and Muttley in Their Flying Machines]]''.