Verbal Tic: Difference between revisions

132 bytes removed ,  10 years ago
m
update links
m (update links)
m (update links)
Line 428:
* ''[[Kaizoku Sentai Gokaiger]]'' has an example of a Verbal Tic battle; in one episode, Luka turns into the [[Gou Gou Sentai Boukenger|Boukengers]]' [[Pokémon-Speak|Pokemon Speaking]] ally Zuuban and uses his tic to annoy the [[Elite Mook|Dogormin]], who respond with their own tic "Dogou".
* In another toku example, ''[[Tomica Hero Rescue Fire]]'', Chukaen, Ukaen, and Sakaen have the tendency to end all of their sentences with "de shii (C)", "de aru (R)", and "de eru (L)" respectively. This is a gag based on the fact that they always stand in that formation, with Chukaen in the '''c'''enter, Ukaen on the '''r'''ight, and Sakaen on the '''l'''eft.
* [[Catwoman (Comic Bookcomics)|Catwoman]] in the 1960s ''[[Batman (TV series)|Batman]]'' TV series, like anime [[Catgirl|catgirls]], laced virtually every sentence she spoke with some variety of catlike vocalization.
{{quote| Purrrrrrrfect!}}
** In [[Batman: The Movie|the movie based on this series]], she repeatedly slips into this while disguised as a Russian reporter. Presumably due to [[Rule of Funny]], Batman never actually notices what should be a ''very'' familiar verbal tic.
Line 451:
** Rather amusingly, one episode featured flashbacks to his time in a monastery that served no apparent purpose besides explaining this habit, brotha.
** Likewise, Hurley likes to say "dude". It even warrants [http://lostpedia.wikia.com/wiki/Dude a Lostpedia article], dude.
* [[The Scrappy|Guppy]] on ''[[ICarlyiCarly]]'', which sometimes doubles as [[Pokémon-Speak]] and [[Catch Phrase]].
{{quote| '''Guppy''': Happy birthday!}}
* From ''[[No Heroics]]'' episode 2:
Line 589:
* Don't forget [[Persona 4|Teddie's]] [[Pungeon Master|un-bear-able bear puns]].........-kuma.
* [[Robot Girl|Aigis]] from ''[[Persona 3]]'' ends most of her sentences with "de arimasu." [[Lost in Translation]] unfortunately.
* From ''[[Star Ocean: theThe Last Hope]]'', Lymle speaks like this, kay?
* Western example: T-Bone from ''[[Grand Theft Auto San Andreas]]'' ends each and every sentence with "ese"; however, as described below, he does it to sound more cholo. César Villalpando also does this, though less often, and also ends his phrases with "holmes" and "vato".
* A fan-translation of ''[[Chrono Trigger]]'' reveals that the character Mayonay (known as Flea in the SNES release) would end her(?) sentences with "yo nay", which was meant to sound like her name and be sickeningly cute at the same time..
Line 601:
** Don't forget Nastasia, 'kay?
** WATCH IT! Or Mayor Watchitt of Yold Town will put grit in your grunders.
** ''[[Paper Mario: theThe Thousand -Year Door]]'' has even ''more'' of them, many of them villains with a distinctive (and annoying) [[Evil Laugh]].
** Emperor Grodus's "Gaaaack aaaack aaaack aaaack aaaack!"
** Lord Crump's "Buh huh huh huh huh!", along with other punctuations of "Buh!" within his speech.
Line 628:
* Don't forget Spat from ''[[Hamtaro]]: Ham-Ham Heartbreak'', pfpth!
* Bowyer<ref> [sic] no, that's not a typo; he's a separate character from Bowser. [[It Makes Sense in Context|A giant bow, in fact]]</ref> in ''[[Super Mario RPG]]'' (at least in [[Woolseyism|Ted Woolsey's translation]]) likes to go around shouting "Nya!" Object-Subject-Verb sentence form he also uses, much like Yoda.
* Toadbert in ''[[Mario and Luigi Partners In Time|Mario & Luigi: Partners inIn Time]]'' and ''[[Mario and Luigi Bowsers Inside Story|Mario & Luigi: Bowser's Inside Story]]'', by boogity.
** Does Dr. Toadley phrase each of his sentences in the form of a question and answer? He does.
** The Emoglobins have ''two'' verbal-ish globins. And they're all [[Large Ham|Large-ish Globins]].
* In the Japanese version of ''[[Mario and Luigi Superstar Saga|Mario & Luigi: Superstar Saga]]'', Fawful (Gerakobits in the original) ends his sentences with "rururu". The English translation pulled an epic [[Woolseyism]] on this, translating it as him speaking in hilariously mangled English reminiscent of poorly-translated old video games.
* In the ''[[Touhou]]'' series, [[Cute Witch]] Marisa Kirisame's brash, [[Tomboy|tomboyish]] attitude is emphasized by her use of the masculine "ze".
** In some English-language fanon, Cirno, instead of using "I" as a first-person pronoun, uses "eye", resulting in [[Catch Phrase|"Eye'm the strongest"]] instead of "I'm the strongest", as a mirror to her tic in Japanase: using ''atai'' as a contraction of ''atashi'', a [[Japanese Pronoun|Japanese first-person pronoun]].
Line 665:
* ''[[Phantasy Star IV]]'''s musk cats have a charming tendency to end or begin all of their sentences with 'meow' in the English version. [[Continuity Nod|"I can get the top off this bottle, meow."]]
* The Gaws from ''[[Popful Mail]]'' are a race of diminutive dragons who often end their sentences with "gaw!"
* Popple from ''[[Mario and Luigi Superstar Saga|Mario & Luigi: Superstar Saga]]'' also has a tic, see? Fawful's infamous 'I have fury!' Prone to saying it whenever things weren't going exactly as planned.
* Miki from ''[[The Idolmaster (video game)|iDOLM@STER]]'' has two of them nano! ...afu.
* This one is impressed that you have not forgotten the Hanar from ''[[Mass Effect]]''.
Line 689:
** "Good and ill fortune are closely interwoven.' That's a proverb I learned from my master. ''Nero''." -Wise Grunty
* Carter Blake from ''[[Heavy Rain]]'' always seems to feel the need to address Norman Jayden as "''NORMAN.''" Always the first name, always emphasized, always spat out like a playground insult.
* Very minor NPC example: In ''[[Star Ocean: Till the End of Time]]'', Rossetti Troupe member Gonnella the Clown likes to finish pretty much every other sentence with the word "eh." And no, he is not Canadian.
* The ''[[Kingdom of Loathing]]'' has [http://kol.coldfront.net/thekolwiki/index.php/Chat_Guide:_Miscellaneous#Chat_Effects various equipment and effects] that will cause these when you chat.
** And then there's ''Bumpty-bump'' The Lighthouse Keeper ''Bumpty-bump''
Line 705:
* In the Japanese version of ''[[Mega Man (video game)|Mega Man]] 7'', Rightot (AKA Auto) ends his sentences with "-dasu."
* ''[[Blaze Union]]'''s Byff tends to punctuate his remarks with "nantsutte", a dialectual phrase that generally means something like "just kidding". Appropriate, as rarely does he open his mouth without shoehorning some kind of joke or pun into what he wants to say.
* In ''[[The Elder Scrolls V: Skyrim]]'', the various dragons such as Alduin, Paarthurnax, and Odahviing have a tendency to slip from mortal speech to their dragon tongue without thinking about it. ''Krosis''. Paarthurnax, at least, is friendly enough that he bothers noticing and correcting himself.
* In ''[[Mass Effect]]'', Shepard has a habit of ending nearly every conversation with "I should go".