Automoderated users, Autopatrolled users, Bureaucrats, Comment administrators, Confirmed users, Forum administrators, Interface administrators, Moderators, Rollbackers, Administrators
116,978
edits
m (categories and general cleanup) |
Looney Toons (talk | contribs) (→Live Action TV: added text) |
||
(21 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1:
{{trope}}
[[File:
{{quote|'''Venkman:''' ''"Where the '' hell ''are you from, Johnny?"''
'''Janosz:''' ''"De Upper Vest Side...?"''
|''[[Ghostbusters|Ghostbusters II]]''}}
This Trope often comes in two forms but leaves the audience asking one question:
Sometimes, this comes about when the character will start using an accent for some reason or another. If the character knows what sort of accent they are going for then often it will sound nothing like it's supposed to (but then, of course, [[Reality Is Unrealistic]] may come into play here). Another character will often [[Lampshade Hanging|Lampshade]] this but it's not guaranteed.
Line 10 ⟶ 11:
Other times this will be the character's natural accent. They may be an alien from Planet Z or perhaps just from another country. Odds are good other aliens won't use the same accent, though.
Not to be confused with [[Not Even Bothering
{{examples}}
== [[Advertising]] ==
* [https://web.archive.org/web/20130927221133/http://brog.engrish.com/2010/11/30/ceramic-knife-infomercial/ This] Chinese [[Infomercial]] for King Double ceramic knives.
* One GEICO commercial showed some people who were confused as to whether the Gecko's accent is British or Australian. The commercial cuts away just before he answers.
* ''[[Sailor Moon]]'' has a few in the original English dub. Most notably, Molly/Naru's inexplicable Boston/New York hybrid. '''In the middle of Japan.''' Note that
▲== [[Anime&Manga]] ==
** This is a not-uncommon [[Cultural Translation]] of an Osakan accent, which Naru possessed in the original Japanese.
▲* ''[[Sailor Moon]]'' has a few in the English dub. Most notably, Molly/Naru's inexplicable Boston/New York hybrid. '''In the middle of Japan.''' Note that HER MOTHER has no trace of this accent at all. Amy/Ami also has something that sounds like Mid-Atlantic meets generic Eastern European meets generic British.
** Amy/Ami has something that sounds like [[Mid-Atlantic Accent|Mid-Atlantic]] meets generic Eastern European meets generic British.
** Not to mention Chad/Yuuichirou's... surfer accent?
* The English dub for ''[[Yu Yu Hakusho]]'' has Jin, who speaks in [[So Bad It's Good|such a hilariously bad]] Irish accent, he's sometimes impossible to understand.
== [[Film]] ==
* ''[[Indiana Jones and
* ''[[Moulin Rouge]]'' has Christian's father with an accent that comes off best described as German-Scottish.
* Ozymandias/Adrian Veidt in ''[[Watchmen (
* ''[[Harry Potter (
** Michael Gambon as Dumbledore was going for the late Richard Harris' accent, who did the part before him, as well as his native Irish accent.
** Also Bill Nighy as Scrimgeour. He sounds like he's a Scotsman whose accent got lost in London, slept with Yorkshire, before going for drinks in Devon and waking up naked in a skip in Dublin., but at least it's consistent.
** Isn't it just meant to be Welsh?
* For ''[[
* ''[[
* The girlfriend from ''[[Werewolf (
* Hannibal Lecter's accent in ''[[The Silence of the Lambs]]''. He has bits of everything in it. This is easier to explain when considering his origin (something we only learn of in the book, to be fair). He was born in Lithuania and spent time in several countries, learning several languages in the process. His accent is bound to be a little bit of everything. [[Word of God|Anthony Hopkins said]] he was going for a cross between [[Truman Capote]] and [[Katherine Hepburn]].
* Watson from the silly martial arts film ''[[Razor Sharpe]]''.
* [[Angelina Jolie]] as Olympias in [[Oliver Stone]]'s ''[[Film/Alexander|Alexander]]''. The intent was for her to have a vaguely foreign accent in order to accentuate her exotic "barbarian" nature. Historically, she came from Epirus, which is right near modern-day southern Albania, making this rather well-researched in terms of transferring accents.
* Poor [[Christian Bale]] in ''[[Newsies]]'' actually does a pretty decent New York accent. Only, New York has a lot of accents. Bale doesn't so much not pick one as pick all of them. Most of the other actors don't pick any of them at all.
* ''[[Star Wars]]'': Darth Vader. As Anakin Skywalker he sounds either Midwestern American (childhood) or upper-crust New England (adolescence). Once in the black armor, he sounds like a roboticized [[Scary Black Man]] (courtesy of [[James Earl Jones]]) speaking in a [[Mid-Atlantic
** Princess Leia in ''[[A New Hope]]''. [[Carrie Fisher]] later admitted she had been trying to do a British RP accent but [[Ooh, Me Accent's Slipping|but couldn't keep it up properly]] and it ended up drifting into Mid-Atlantic territory. She gave up on it starting with ''[[The Empire Strikes Back]]''.
* Ernest Stavro Blofeld when he was played by Donald Pleasance in ''[[
* [[Nicolas Cage]] in ''[[
* Edna Mode from ''[[The Incredibles]]'' has a... German/Japanese accent, which forced Brad Bird to play the role himself, as no one else could do the accent properly.
* The title character in ''[[Coffy]]'' uses a rather strange accent when [[Dirty Harriet|posing as a prostitute]].
* The jury is still out as to what accent Jude Law was going for in ''[[I
* [[Kiefer Sutherland]] may have found out what happened to his girlfriend in the remake of ''[[The Vanishing]]'', but no one has ever been to find out where the heck Jeff Bridges' character was supposed to be from. France? Belgium? Holland?
* [[Paul Rudd|Peter Klaven]] in ''[[I Love You, Man]]''. All of his accents have the same, vaguely leprechaunish quality, and other characters routinely call him out on it. [[Catch Phrase|Slappa da bass!]]
* ''[[Pirates of the Caribbean]]'': Davy Jones, played by Bill Nighy, has what is sort-of-recognisable as a Scottish accent, but given that he's punctuating it with various bizarre sputtering and plops and other squid noises, and that Bill Nighy has a fairly distinctive voice to begin with, it turns into this trope. [[What Could Have Been|The accent was originally supposed to be Dutch]] (he's the captain of the [[Flying Dutchman]], after all), but Nighy refused to even attempt it.
* Russell Crowe gives us a strange blend of Welsh, Irish and a bit of Scottish in the 2010 ''[[Robin Hood (2010 film)]]''. He's been known to stop interviews when asked about it.
* Kate Beckinsale and her apparently Transylvanian accent in ''[[Van Helsing]]''. Strangely we hear some American pronunciations in there when Beckinsale herself is British.
* Viggo Mortensen as Aragorn in ''[[The Lord of the Rings]]'' adopts a weird sort of
* ''[[Belizaire The Cajun]]'' (a 1986 low-budget film starring Armand Assante) has this problem for purely historical reasons. Most of the characters are Cajuns (Louisianans of French-Canadian descent) in 1850s Louisiana, but their accents evoke an unlikely mishmash of ethnicities from all over Europe and the Americas (one of the characters sounds almost Hispanic/Latino at one point, while Belizaire himself edges close to what sounds like a Scottish accent in one scene). This discrepancy can be attributed to two things: one, most North Americans have never heard an authentic Cajun accent and/or have a stereotyped idea of what it sounds like; and two, the Cajuns really ''were'' a multi-ethnic and even multi-racial people, despite primarily speaking French.
* Peter MacNicol as Janosz Poha in ''[[Ghostbusters|Ghostbusters II]]'' provides the page quote. He's supposedly Hungarian, but his accent lurches all over Eastern Europe like a drunk in a Yugo. Since his name doesn't have any real country of origin, it's just a nonspecific wacky accent, which MacNicol developed by hanging out at the Romanian consulate in New York.
* In ''[[Funny People]]'', Leslie Mann's character attempts to imitate her husband's Australian accent and fails, confusing Ira.
* In ''[[Maverick (
{{quote|
'''Annabelle:''' Ever been to Mobile? That's where I'm from.
'''Maverick:''' Mobile, Alabama? Hell, I been there. I'll bet we know the same people. You start.
'''Annabelle:''' I've tried so hard to forget that place. I endured such personal tragedy there. }}
* [[Jake Gyllenhall]] in ''[[Prince of Persia:
* When auditioning for his part in ''[[No Country for Old Men]]'', Javier Bardem attempted to downplay his Spanish accent, and ended up with a bizarre, mangled dialect that is thoroughly undefinable. The [[Coen Brothers]] [[Throw It In|liked this so much]] that they told him to keep doing it, as the accent heightened the unsettling otherworldliness of his character. He won an Oscar for his performance.
* In the 1999 [[Disney Channel]] movie ''[[PUNKS]]'', a young [[Jessica Alba]] played a streetwise tomboy with a Brooklyn accent. Except Alba's accent drifted all across the United States' eastern seaboard, and occasionally turned into what sounded like an [[British Accents|Estuary]] accent.
== Literature ==
* Hunter in ''[[Neverwhere]]'' is described as having an accent like this, as point-of-view character Richard isn't familiar with the accents of the world Below.
* In ''[[Cryptonomicon]]'', Enoch Root has one hell of a weird accent in English; after some discussion of it among his squadmates, Bobby Shaftoe (who had met Enoch before and learned his (supposed) background) pretends to listen to it and declares:
{{quote|
'''Pvt. Daniels''': Haw! If you got all of that right, I'll give you ''five bucks''.
'''Bobby''': Deal. }}
** Later, Enoch is revealed to have an even wilder accent in Italian; as he says, "[[Sarcastic Confession|In fact, I would probably sound like a seventeenth-century alchemist or something.]]"
* Rural folks in [[
* Fitz, in the ''[[
{{quote|
* Witchfinder Sergeant Shadwell from ''[[
{{quote|
* During her [[It Makes Sense in Context|brief visit to Hell]], [[
* [[The Witches|The Grand High Witch]] is implied to be Norwegian. She [[Vampire Vords|replaces her Ts with Zs and Ws with Vs]]. It doesn't in any way resemble a Norwegian accent, which is recognizable by more pronounced Rs and replacing Zs with Ss. Her accent resembles German more than anything else.
* In ''[[Robots and Empire]]'', the protagonists visit a planet presumed abandoned. Upon encountering a robotic overseer, they address it... only to find, to their dismay, that while these robots are [["Three Laws
== [[Live Action TV]] ==
* Antoine de Caunes of ''[[Eurotrash]]'' fame initially tried dampening down his very, very strong French accent (to the point that he was often suspected of not being French at all and putting the accent on for the sake of comedy) and using an English accent whilst presenting on British television. As he himself admits, the results were not pretty.
* ''[[Star Trek:
** [[Craig Ferguson]] once commented that ''nobody'' in Scotland understood Scotty. "It was like an Arab had an epileptic seizure."
** NOOKLEARRH. WESSELS. Interestingly, [[Anton Yelchin]], the late Russian-born but American-bred actor who played Chekhov in the 2009 ''[[Star Trek (
** [[Mauve Shirt]] Transporter Chief Kyle had a kinda-English accent (which makes sense as the actor who played him, John Winston, is British), but it was "off" enough that a DC Comics bio had him born in Australia.
* While [[Leonard Nimoy]] had no discernable accent as [[Star Trek|Spock]], in his role on ''[[Mission: Impossible]]'' as master of disguise Paris he had [http://www.youtube.com/watch?v=MaMso75ddb8 this brilliant moment].
* ''[[Star Trek:
:Originally, Denise Crosby was chosen after reading the part of Troi, [[The Chick|the empath]], and Sirtis read for [[Commie Land]] descendant and security-focused Tasha Yar ([[What Could Have Been|... yiiiikes]]). By the time season one began, they had accents that might have made sense if their roles hadn't been swapped. Troi's mother was cast as if this change hadn't happened at all.
** This troper always assumed Troi was meant to be Greek, and kept expecting her to ask Captain Picard if he wanted to buy a kebab.
* ''[[Friends]]'': When Ross starts lecturing at NYU he is very nervous and when he begins to talk "this [[British Accents|British accent]] just came out". [[Lampshade Hanging|"Yeah, not a very good one."]] In the same episode Monica does a Scottish accent to make fun of him and Rachel goes for Indian of all things.
Line 95 ⟶ 96:
*** Well, sort of- some of the vowels are correct (for RP, anyway) and consistent. It's probably exactly right considering it's portrayed as irritatingly fake
* Londo in ''[[Babylon 5]]''. His aide, Vir, did not speak with the same accent, but the actor playing Lord Refa did decide to copy it, [[Ascended Fanon|leading the series creator to explain]] that this was basically the "old money"/aristocratic Centauri accent.
** Possibly adding to the confusion, [[J. Michael Straczynski]] originally didn't want Londo to have an accent at all, but Peter Jurasik (who played Londo) kept on using it anyway. Plus, Centauri Prime is an entire planet, [[Justified Trope|so it would make sense]] that there would be more than one accent.
*** When pushed by his co-stars to identify exactly what accent it was, Jurasik was known to shrug and announce in an exaggerated version that it was "Eastern European". He claims that he'd lost a part once using this accent and figured that if he's an alien, he at least couldn't be accused of [[Ooh, Me Accent's Slipping]].
** Delenn might count too, but that's technically the actress' own Croatian accent.
** The Centauri and Minbari in particular seem to have a selection of accents. Turhan Bey used his native Austrian accent when portraying the Centauri Emperor, lending some credence to the quasi-Eastern European accent affected by Jurasik as Londo. Theodore Bikel used his native Yiddish accent when playing a Minbari, Reiner Schone as Dukhat used his native German accent, and John Vickery affected a pronounced upper class British purr as Neroon.
*** There's also the Centauri maid from the framing scenes of "In the Beginning," who has a French accent. She's a major character in the [[Expanded Universe|Centauri Prime trilogy]], where her accent is described as "Northern."<ref>Evidence that, as [[Doctor Who|The Doctor]] once claimed, lots of planets have a North.</ref>
* ''[[
** In "Nightmare of Eden", the character Tryst has an utterly incredible accent, which the actor developed deliberately on the grounds that people on other planets in the future won't have the same accents as people on Earth in the present. It might have worked better if he hadn't been the only person in the story doing it. (And Tom Baker didn't keep visibly cracking up whenever Tryst spoke.)
** For that matter, [[Fake American|Peri's]] American accent is on occasions so atrocious that American viewers have had to Google to try to find out where she's meant to be from.
** In the new-who episode "Day of the Moon" people were left trying to figure out where exactly {{spoiler|the orphanage owner}} is meant to be from. It's apparently southern US.
** Also invoked when Rose questioned the Ninth Doctor about his [[Oop North]] accent.
{{quote|
'''Doctor''': [[Hand Wave|Lots of planets have a North!]] }}
* ''[[Buffy the Vampire Slayer]]'' gives us two English potentials Molly and Annabelle who are cockney and RP respectively, and seem to have taken personal lessons from Dick Van Dyke. Annabelle pronounces because as "bee-cawwse" and Molly replaces wise with "woiz".
Line 119 ⟶ 120:
* It started on ''Buffy'' but the less said about [[Angel|Angel's]] 'Irish' accent, the better.
** With that said, one time Buffy tries an English accent, that makes Angel sound like a born and bred Belfastian in comparison. (Which would be fine... if his character was meant to be from Ulster at all.)
* ''[[Alias (TV series)|Alias]]'' Season 3 featured Agent Vaughan's new wife, Lauren, who was supposed to be British. Melissa George was rather lacking in ability in that department...
** ...the poor accent was later [[Lampshade Hanging|given a plot based explanation]], but it seems unlikely that it was specified as a poor English accent in the original script.
* ''[[Whose Line Is It Anyway?]]'' is infamous for this; any time the players have to portray a nationality, there's maybe a 10% chance at best that the accent will even remotely resemble what it's supposed to be. Especially if it's Colin or Ryan attempting the accent. Its generally [[Lampshade Hanging|lampshaded]] to no end.
** Which usually involves Ryan claiming the accent is "Dutch".
** One sketch had Ryan's character blaming his roaming accent on moving a lot as a child.
* The ''[[Saturday Night Live]]'' "Two Wild and Crazy Guys" - Dan Ackroyd puts on a plausible Eastern European accent, but Steve Martin's is just...what?!? Compounded massively when they speak in faux-Czech to each other.
** This is pretty common on ''SNL'', actually - some cast members are very, very good at accents, while others... are not. A couple examples of the latter camp include Jason Sudeikis as Richard Dawson in a ''Family Feud'' sketch, Seth Meyers as Prince Charles, and any time Christopher Walken has hosted.
* The accent used by [[The Nth Doctor|the second version]] of Kryten on ''[[
** Somewhat justified in that this accent was shown to be part of Kryten's "corrupted" personality, and so may not supposed to be any specific accent we're familiar with. When he got temporarily memory-wiped in season eight his accent reverted back to an upper-class British accent.
* ''[[That
** [[Lampshade Hanging|Lampshaded]] in an episode in which the adults try to imagine what the kids say when they are not around, and they have ''Fez himself'' not knowing what country he's from.
*** Fez's friend from the other side of island has a British accent which makes everything more confusing
* Triumph the Insult Comic Dog.
* Examples of this trope pop up in many of the movies mocked on ''[[
** ''[[Catalina Caper]]'' - "Oh, what are you, Creepy Girl?...are you French, or Italian, or one of those swarthy Gypsy types, heh heh?" In point of fact, Tom's wrong on all counts. The character of Katrina "Creepy Girl" Corelli was in fact played by Ulla Strömstedt, a Swede.
** Natalie, the female protagonist from ''[[Werewolf (
* ''[[SCTV]]'''s Andrea Martin had two prominent characters built around this trope. Perini Scleroso, the station's cleaning woman, occasional on-air "talent," and recipient of the coveted People's Global Golden Choice Award for "Best Foreign Personality," has both a thin grasp of the English language and a bizarre, unplaceable accent. Mojo, the maid on "The Days of the Week," had a better command of English, but a ''different'' bizarre, unplaceable accent.
* Cote de Pablo -- Chilean born and Miami raised -- plays an Israeli on ''[[NCIS]]'', only her accent is still South American and she mangles whatever Hebrew they give her.
* Several of the accents in ''[[Leverage]]'', but it's most glaring in the season three finale, San Lorenzo. Everybody had a vaguely European-sounding accent. Not one person had the same accent as any other person. Also doubles as [[Ooh, Me Accent's Slipping]].
** In-universe, this is Sophie's reaction to the attempts of the other character's to do her accent in "The Rashomon Job".
Line 146 ⟶ 147:
* ''[[Shake It Up]]'' has Gunther and Tinka, who appear to speak with ''different'' accents from "the old country." (Gunther's is more German/Austrian; Tinka's is more Eastern European).
* ''[[Project Runway]]'' Season 9 had Olivier Green, whose accent baffled fellow contestants and the audience. It was so all over the place that people began to speculate he was faking it, though it seemed to fluctuate based on his mood.
* Let's not forget that Americans speak with a distinct accent that sometimes has to be put upon by actors. Hugh Laurie does a wonderful American accent, but it would be hard to pin down exactly where in United States Dr. House is from. In the same vein,
* Shae from ''[[Game of Thrones]]'', who is equally mystifying to Tyrion in-universe. She describes her own accent only as "foreign." Her accent is German. Resolved in Season Two, when Cersei pegs her accent as Lorathi. It helps that Jaqen H'gar, the only other Lorathi character, also uses a German accent.
== [[Music]] ==
Line 155:
* For a while, after she married Guy Ritchie, Madonna seemed to adopt some bizarre, half-assed attempt at a British accent, most notably in the intro to "What It Feels Like For a Girl".
* During the first year after [[Lady Gaga]] released her first album, "The Fame," she began to use a weird off-kilter British accent, which even her fans commented on. She later admitted it had to do with her anxiety and dealing with her newfound fame, dropping the accent entirely.
== Radio ==
* Invoked in an episode of ''[[I'm Sorry, I'll
{{quote|
'''Cleese:''' What do you mean by this?!
'''David:''' I wish I knew. }}
== [[Stand Up Comedy]] ==
* [[Eddie Izzard]] [[Lampshade Hanging|lampshades]] this a couple of times; namely, in his impressions of a Bond villain and a push-me-pull-you carpet sweeper. The Bond villain's accent is explained as being the result of his losing the instructions to a synthetic voice box, which is consequently stuck in shop demonstration mode.
* [[Josh Thomas]]. He was born and raised in Australia, and yet has an inexplicable, vaguely-English accent.
* [[Danny Bhoy]] has a strong Scottish accent. The only other one he can do even vaguely is French (and it's a bit of a stretch). He [[
== [[Theatre]] ==
* At one point in ''The Complete History of America (abridged)'', one of the actors is impersonating a Vietnamese girl, and another observes that he has "no idea how to do a Vietnamese accent."
* One of many [[Running Gag|running gags]] in the popular summer stock farce ''A Bedfull of Foreigners'' is the mystery accent of Karak, the valet. The script calls for a non-specific Slavic accent, but Karak himself claims to be from Bulgaria, Hungary, and even Mexico.
== [[Video Games]] ==
* ''[[Soul Calibur]]'' seriously where in Britain is Ivy meant to be from?
* Iris in ''[[Mega Man X]] 4''. The English language voice actress, [http://www.imdb.com/name/nm1175495/ Michelle Gazepis], is Australian, but seems to be failing to put on another accent.
* ''[[Deus Ex: Invisible War
** Luminon Saman also veers all over the Atlantic without once touching land.
* ''[[Halo]]: Combat Evolved'': A random marine in the first level who gets in your way will say; "Sir, The Captain wants you on the bridge ASAP. Better follow me!", in an accent that sounds remarkably [[Buffy-Speak|Australianish]].
** That's because the marine is not random. The marine programmed to meet the Chief and take him to the captain will always be Chips Dubbo, who's voiced by Andrew McKaige, an Australian actor. Funny thing is, [[Irony|people complained to Bungie]] about [[Reality Is Unrealistic|Dubbo's poor imitation of an Australian accent]]...
** ''[[Halo: Reach]]'' has [[Leeroy Jenkins|Jun]]. Is that accent from an Asian country, or Russian?
* Brother-Captain Indrick Boreale from ''[[Warhammer
** The Chaos Cultists had what seems to be a [[Peter Lorre]] impression combined with [[Beavis and
* Sniper Wolf from ''[[Metal Gear Solid]]'' is apparently just supposed to sound generically Eastern-European (even though she identifies herself as hailing from Kurdistan)... but ''[[The Last Days of Foxhound]]'' massively mocked her accent as being 'all over the place', with even the otherwise-perfect [[Master of Disguise]], Decoy Octopus, entirely failing to sound like her.
** Naomi sounds posh-English with an American twang on her 'r' sounds, even though her character is Rhodesian and raised in America. The best guess is that it's the character's deliberate affectation. In ''The Twin Snakes'' and ''[[Metal Gear Solid]] 4'' her accent is almost completely gone, although she still has a few English-like affectations.
* [[Intrepid Merchant|The merchant]] in ''[[Resident Evil 4]]'' is supposed to have a Scottish accent, apparently. Most of the players interpreted it as "Cockney", or simply "pirate".
** Why it's supposed to sound Scottish when we're in Not-Quite-Spain is unclear.
* ''[[Katamari Damacy]]'': The King of All Cosmos -- [[Camp Gay]] or Irish brogue? Bonus points for pulling this effect off ''in Japanese''. [http://www.youtube.com/watch?v=M06aDKSgK5o Vocals start at 1:55.]
* Wakka from ''[[
** Not that anybody else ''from his island'' has that same accent.
* Fran from ''[[
** Her voice actress apparently speaks several languages, so it could be that she's just produced some sort of linguistic [[Eldritch Abomination]].
** It could be an attempt to create a suitable accent for the bizarre monstrosity that seems to be the Viera's native tongue. '''Mjrn''', anyone?
*** That, at least, has roots in real languages. It's pronounced "mee-urn"; the J has a Y sound. Common in Scandanavia.
*** Also, the Bhujerban accent (Marquis Ondore's in particular) sounds like some weird Welsh/Hindi hybrid.
* Jetfire in ''[[Transformers: War for Cybertron]]'' has either an Australian or some kind of British accent. Which one it most sounds like can change every other line.
** According to [[Troy Baker]], [[Word of God|Jetfire's VA]], to build Jetfire's accent they started with a "standard" English accent (presumably Received Pronunciation) and then intentionally tweaked it to sound less "posh," without specifically aiming for any other kind of British accent. That's why it's hard to tell whether his accent is English, Scottish, Australian or something in
* Parodied in the fourth episode [[Sam and Max]]'s third season, where attempting to use Max's ventriloquism power on Grandpa Stinky will result in Max producing an accent that Sam can only describe as "Irish Pirate".
* Dynaheir from ''[[
* In ''[[Mass Effect 2]]'', Donovan Hock, the [[Big Bad]] from Kasumi's loyalty mission has an accent some fans find hard to place. It is actually an Afrikaans accent.
** Which doesn't excuse the fact that he also voices the Scottish engineer and the typically quasi-Eastern European quarian Veetor. The latter can be excused because it's not a real accent, but the Scottish is really rather poor.
Line 206 ⟶ 202:
** Nobody seems to know ''where'' the hell [[Ass in Ambassador|Udina]] is from.
* So...Lucia of ''[[Devil May Cry]] 2''. Anyone got a guess? She seems to have the same voice coach as Sniper Wolf, but hits more of a Italian-Kurdish mix...
* Carrying on the [[
** [[Reality Is Unrealistic|Actually, that's the actress's natural Australian accent.]]
* ''[[Warcraft 3]]'' has trolls, which are either Jamaican or an intential invocation of this trope.
** "Whadaya mean, what kinda accent is dis? [[Funetik Aksent|It's a troll accent!]] I swear, [[A Worldwide Punomenon|ja makin']] [[Lampshade Hanging|me crazy."]]
*** World of Warcraft adds the draenei, who speak with some sort of Slavic accent, though the fanbase is in no agreement on which one.
** Tyrande's 'new' accent as of 4.3. It's the same actress, but for some reason she now sounds closer to Trolls than any other Night Elves.
* Virgil's accent in ''[[Arcanum:
* Several if not all of Caesar's legion in [[Fallout: New Vegas]]. Its not a standard accent for an English speaker.
* The Oracle in ''[[Fahrenheit (2005 video game)]]'' / ''[[
* ''[[No More Heroes]]'': the Job Board guy appears to have an accent that is not of Earth. It's possible that this is from having a Japanese actor read English lines phonetically (see the [[Takashi Miike]] cameo in the sequel).
** There's also Alice, the 2nd ranked assassin from the sequal, who has an accent that sounds to be either German or Russian, but it's a bit hard to tell.
Line 223 ⟶ 219:
* The [http://www.youtube.com/watch?v=ll08ktN6Y24 G-man] from ''[[Half-Life]]''. He sounds vaguely North American, with a light vaguely-British accent, with the whole mess wrapped up in the [[Uncanny Valley]] like he'd read about proper inflection in Earthling conversation but never quite got it. The overall effect comes of as an attempt at "generic human".
* Razer's accent in ''[[Jak and Daxter|Jak X]]'' is all over the place, sounding like either German or French, depending on who you ask. Others recognize Austrian or even Russian in it.
* [[
== [[Web Original]] ==
* Artemis [[The Alcoholic]] moon-cat in ''[[Sailor Moon Abridged]]'' is allegedly Australian, but his drunken ramblings are so slurred and near-incomprehensible that Australian tropers have expressed surprise when learning what accent he was going for. Others think he sounds Scottish.
* Zelda of ''[[
* Check the comments for any ''[[Let's Play]]'' or ''[[Retsupurae]]'' video featuring Psychedelic Eyeball and you'll see a handful of guesses at the nature of his accent. For the record, he's French-Canadian.
** In their Wrongpurae of ''[[Darkseed|DarkSeed 2]]'', the duo speculate this about Mrs. Ramirez's accent, settling on a mix of Irish and Swedish. In fact, the one certainty about it is that it's definitely not Hispanic, contrary to what her name would suggest.
{{quote|
** Their Wrongpurae of [[
{{quote|
* Dartz in ''[[Yu-Gi-Oh!:
{{quote|
'''Dartz:''' DUUUUUUEH! }}
* A common occurrence in the videos of ''[[Tobuscus]]''. During a playthrough of Assassin's Creed: Brotherhood, he once attempted to imitate Ezio's Italian accent, only to end up with something vaguely Slavic.
== [[Western Animation]] ==
* For the Disney adaptation of ''[[The Hunchback of Notre Dame (Disney film)|The Hunchback of Notre Dame]]'', Paul Kandel gave Clopin an accent somewhat French, somewhat Eastern European, and somewhat uncategorizable. This was intentional on Kandel's part as coming from Clopin's nomadic past.
* In-universe example during ''[[Total Drama Action]]'': during the spy challenge, Chris adopts an accent that characters guess could be anything from Russian to Jamaican.
* The episode of ''[[Rocko's Modern Life]]'' where Mr. Bighead dreamt he was a pirate when he sleepwalks.
{{quote|
* Oblina from ''[[Aaahh Real Monsters]]''. It's a vague "classy" accent that's actually an exaggerated, yet obvious, Bette Davis impression.
* King Julien from the ''[[Madagascar]]'' films and spinoff TV series ''[[The Penguins of Madagascar]]''. He's voiced by Englishman Sacha Baron Cohen in the movies, resulting in a voice that sounds like a cross between [[Borat]] and some vaguely African accent (Danny Jacobs, his replacement in the TV series, maintains almost exactly the same voice). His repeated usage of malapropisms, strange syntax and [[Buffy-Speak]] (e.g., "Ah, but I was expecting you to be expecting that, so we switcheroo-ed the crates on the pier before the fish got loading on to the truck.") only contorts the accent even further.
** Mort also slips in and out of some strange, unidentifiable accent.
* Cosmos from ''[[
* Where the hell is Dexter of ''[[
** Lampshaded in one episode where a bully who "hates kids with funny accents!" attacks Dexter and a group of other students... in which Dexter is the only one without an obvious accent source.
** One of the early [[Cartoon Network]] ads for the show called it an "eastern European" accent.
** When Dexter meets future versions of himself in the [[Made for TV Movie]], they all have a similar accent, but the [[Future Badass]] has a [[No Celebrities Were Harmed|Schwarzenegger-like]] Austrian accent.
** Made even more blatant in the Norwegian dub, when Dexter inexplicably throws in German phonetics and grammar that clash with the Norwegian language.
* Mina on ''[[Jelly Jamm]]''. Her case is very similar to Dexter's.
* The Mayor's accent in ''[[Scooby Doo]] and the Witch's Ghost'' is a bizarre combination of several New England accents
* The twins on ''[[
* The chef who chases Uncle Waldo out of his restaurant during his introductory scene in ''[[
* Is Pig from ''[[Almost Naked Animals]]'' French or Russian?
* An episode of ''[[Sabrina the Animated Series]]'' has Sabrina and Salem travelling back to the Dark Ages and meeting characters from King Arthur mythology played by counterparts of her friends. Except for Pi, who doesn't even bother, all of them have rather...unique...English accents.
* Examples from ''[[My Little Pony: Friendship Is Magic
** Rarity's accent could be considered "New England", or just "vaguely upper-crust." The accent could quite possibly be an affectation of the character herself: she lives in the small provincial town of Ponyville, and neither her parents (seen in "Sisterhooves Social") nor her little sister Sweetie Belle speak with any trace of this accent.
*** It's worth noting that Sweetie Belle is the only one in her family WITHOUT an exaggerated accent: Rarity's father is somewhere between Midwest and Canadian, while her mother's accent suggests either New Jersey or New York.
** Photo Finish from "Green Isn't Your Color" has a vaguely Germanic accent, presumably because her voice actress was doing a vocal caricature of Anna Wintour. (Although most of the younger kids watching would most likely compare her to [[The Incredibles|Edna Mode]].)
** Zecora's accent seems to be some sort of vague "generic African accent"... crossed with "vague Caribbean islander accent".
* ''[[The Simpsons (
** Snake (the [[Tattooed Crook]] who's always trying to rob the Kwik-E-Mart) speaks in a weird cross between [[Valley Girl|Valspeak]] and Cockney, making him sound kinda like the child of British parents who was raised in Southern California (and has a [[Noblewoman's Laugh]] that somehow manages to evoke both regions!).
*** Then again, maybe that's just Snake's natural accent. British English and California English tend to have similar vowel sounds, such as the letter ''u'' being pronounced "ew" (whereas it tends to be "oo" in much of the eastern United States). It happens to be true that many English immigrants to America in the mid-19th century settled in Utah (then known as Deseret) and converted to Mormonism, and a generation or so after that many of those Mormons made their way to Los Angeles - so there's that.
** Moe the Bartender speaks in a generalized "crotchety old man" accent that could represent many different American regions or ethnicities. Over the course of the series, it's been hinted that he might be of Italian, Arab, Dutch, or Russian descent (though whether this is [[Multiple Choice Past]] or [[Negative Continuity]] is impossible to say).
** Both characters, by the way, are voiced by [[Hank Azaria]], a native New Yorker whose parents were Greek Jews of Spanish descent.
*** He originally based Moe's voice on [[Al Pacino]] in ''[[Dog Day Afternoon]]'' and it developed from there.
* Done intentionally on ''[[Family Guy]]'' with the [[Everyone Calls Him "Barkeep"|Two Foreign Guys Who Have Been Living in the U.S. Almost Long Enough to Sound American]].
{{quote|
"Way awesome! I myself drank like five liters of beer. Any more and I would have ended up in hospital man."
"Oh you said it friend, but I wanted to stay, because I almost had sex on this girl."
"Oh yeah, but it was so expensive. Each drink was like six dollars forty!" }}
* Tim the Bear on ''[[The Cleveland Show]]'' voiced by [[Seth
* [[Bugs Bunny]] talks in a mixture of Bronx and Brooklyn accents ([[Mel Blanc]] also said his inspiration was Frank McHugh, who spoke in a New York Irish accent).
* Sandi on ''[[Daria]]'s'' accent might be best be described as a bad imitation of a French one, except the character had no connection to France. It's not clear what it was supposed to be, besides vaguely upper class.
== [[Real Life]] ==
Line 286 ⟶ 279:
{{reflist}}
[[Category:{{PAGENAME}}]]
[[Category:Accent Tropes]]
[[Category:
|