A Visit from St. Nicholas: Difference between revisions

Everything About Fiction You Never Wanted to Know.
Content added Content deleted
No edit summary
mNo edit summary
Line 7: Line 7:


* [[Adaptation Distillation]]: The poem crystallizes a number of ideas about St. Nicholas first found in Washington Irving's ''Knickerbocker History of New York''.
* [[Adaptation Distillation]]: The poem crystallizes a number of ideas about St. Nicholas first found in Washington Irving's ''Knickerbocker History of New York''.
* [[Anonymous Author]]: The poem was fist published anonymously.
* [[Anonymous Author]]: The poem was first published anonymously.
* [[Beam Me Up, Scotty]]:
* [[Beam Me Up, Scotty]]:
** "On, Comet! On, Cupid! On, Donner and Blitzen!" Only it isn't--the original poem retained the ''Dutch'' names ''Donder'' and ''Blixen'', as was suitable to the old Dutch settlers of New York who introduced <s>Sinterklaas</s> Santa Claus to America. Later re-printings [[Ret Conned]] the names into their more familiar German forms.
** "On, Comet! On, Cupid! On, Donner and Blitzen!" Only it isn't--the original poem retained the ''Dutch'' names ''Donder'' and ''Blixen'', as was suitable to the old Dutch settlers of New York who introduced <s>Sinterklaas</s> Santa Claus to America. Later re-printings [[Ret Conned]] the names into their more familiar German forms.

Revision as of 08:09, 27 December 2015

An 1823 poem by Clement Clarke Moore about a visit from St. Nick. Originally titled "A Visit from St. Nicholas" and also known as "The Night Before Christmas" and " '​Twas the Night Before Christmas".

Here it is as read by none other than the trumpet master Louis Armstrong, himself.

Tropes used in A Visit from St. Nicholas include:


  • Adaptation Distillation: The poem crystallizes a number of ideas about St. Nicholas first found in Washington Irving's Knickerbocker History of New York.
  • Anonymous Author: The poem was first published anonymously.
  • Beam Me Up, Scotty:
    • "On, Comet! On, Cupid! On, Donner and Blitzen!" Only it isn't--the original poem retained the Dutch names Donder and Blixen, as was suitable to the old Dutch settlers of New York who introduced Sinterklaas Santa Claus to America. Later re-printings Ret Conned the names into their more familiar German forms.
    • The phrase "Merry Happy Christmas to all, and to all a good night!"
  • Trope Codifier: As stated above, this little poem etched in stone a lot of the core image we have of Santa Claus.