Brief Accent Imitation: Difference between revisions

Content added Content deleted
m (update links)
m (update links)
Line 22: Line 22:
== [[Film]] - Live-Action ==
== [[Film]] - Live-Action ==
* Towards the end of ''[[A Fish Called Wanda]]'' antagonists Archie (British) and Otto (American) exchange brief versions of the other's "national" accent.
* Towards the end of ''[[A Fish Called Wanda]]'' antagonists Archie (British) and Otto (American) exchange brief versions of the other's "national" accent.
** Kevin Kline does this a lot. Towards the end of ''[[The Road to El Dorado]]'', Tulio (whose accent is Kevin Kline's natural American one) briefly mockingly imitates Miguel (who is voiced by Kenneth Branagh).
** Kevin Kline does this a lot. Towards the end of ''[[The Road to El Dorado]]'', Tulio (whose accent is Kevin Kline's natural American one) briefly mockingly imitates Miguel (who is voiced by Kenneth Branagh).
* ''[[National Treasure]] 2'' has [[Nicolas Cage]] affect a truly horrendous amalgamation of various British accents in order to cause a rucus at Buckingham Palace allowing his friends to sneak into the Queen's private office. After a while he runs out of comments and just starts spouting words like crumpet and haggis.
* ''[[National Treasure]] 2'' has [[Nicolas Cage]] affect a truly horrendous amalgamation of various British accents in order to cause a rucus at Buckingham Palace allowing his friends to sneak into the Queen's private office. After a while he runs out of comments and just starts spouting words like crumpet and haggis.
* Used ''very'' briefly in ''[[The Dark Knight Saga]]'', with [[The Joker]] mocking the Chechen crime boss' pronunciation of 'freak'.
* Used ''very'' briefly in ''[[The Dark Knight Saga]]'', with [[The Joker]] mocking the Chechen crime boss' pronunciation of 'freak'.
* Used pretty creatively in the ''Mr. Moto'' films, where Moto takes his ''own'' accent from vaguely Japanese to "Herro, officel-san!"-level to [[Obfuscating Stupidity|make the bad guys think he's much less capable than he really is]].
* Used pretty creatively in the ''Mr. Moto'' films, where Moto takes his ''own'' accent from vaguely Japanese to "Herro, officel-san!"-level to [[Obfuscating Stupidity|make the bad guys think he's much less capable than he really is]].
* Jean Reno doing an Elvis impression in [[Godzilla|the big fake lizard flick]].
* Jean Reno doing an Elvis impression in [[Godzilla|the big fake lizard flick]].
Line 34: Line 34:
* Alec Baldwin as Jack Ryan graces us briefly with his [[Sean Connery]] impersonation in the movie version of ''[[The Hunt for Red October]]''. An actual Sean Connery impersonation, which is supposedly a Captain Ramius impersonation.
* Alec Baldwin as Jack Ryan graces us briefly with his [[Sean Connery]] impersonation in the movie version of ''[[The Hunt for Red October]]''. An actual Sean Connery impersonation, which is supposedly a Captain Ramius impersonation.
** Earlier in the film, he also mockingly impersonates Fred Thompson's Southern accent and deliberate way of speaking - "A Russian, son, doesn't take a dump, without a plan"
** Earlier in the film, he also mockingly impersonates Fred Thompson's Southern accent and deliberate way of speaking - "A Russian, son, doesn't take a dump, without a plan"
* [[Sean Connery]] is particularly sensitive to any impressions of him, and the one attempted by Peta Wilson as Mina Harker in ''[[The League of Extraordinary Gentlemen (film)|The League of Extraordinary Gentlemen]]'' just made it below the radar. When Wilson asked him what he thought about it later, he said "it's terrible! It's the worst impersonation I have ever heard, and it's perfect."
* [[Sean Connery]] is particularly sensitive to any impressions of him, and the one attempted by Peta Wilson as Mina Harker in ''[[The League of Extraordinary Gentlemen (film)|The League of Extraordinary Gentlemen]]'' just made it below the radar. When Wilson asked him what he thought about it later, he said "it's terrible! It's the worst impersonation I have ever heard, and it's perfect."
* [[Mel Gibson]] in ''[[What Women Want]]'' has some fun with Connery's accent while his character watches ''[[The Hunt for Red October]]'' on TV.
* [[Mel Gibson]] in ''[[What Women Want]]'' has some fun with Connery's accent while his character watches ''[[The Hunt for Red October]]'' on TV.
* ''[[Forgetting Sarah Marshall]]'': "Oh! I'm Aldous Snow! Boo-shit boo-shit boo-shit boo-shit!"
* ''[[Forgetting Sarah Marshall]]'': "Oh! I'm Aldous Snow! Boo-shit boo-shit boo-shit boo-shit!"
** Also done by Jonah Hill's character.
** Also done by Jonah Hill's character.
Line 41: Line 41:
'''Matthew:''' (''devastated'') Unfortunately, yes. }}
'''Matthew:''' (''devastated'') Unfortunately, yes. }}
* Used totally out of nowhere in ''Les Spécialistes'': when thugs grab Carrela and pull them into their car, he very loudly says with a Belgian accent: "You must be mistaken, I'm from Budges!"
* Used totally out of nowhere in ''Les Spécialistes'': when thugs grab Carrela and pull them into their car, he very loudly says with a Belgian accent: "You must be mistaken, I'm from Budges!"
* In the 2007 version of ''[[St Trinian's]]'', [[Russell Brand]]'s character Flash Harry briefly disguises himself as a German art collector...with a hilariously awful accent.
* In the 2007 version of ''[[St Trinian's]]'', [[Russell Brand]]'s character Flash Harry briefly disguises himself as a German art collector...with a hilariously awful accent.
* ''[[Don Juan Demarco]]'' provides a rare instance of the trope being used with serious intent. The title character, though American born-and-raised, speaks with a Spanish accent in imitation of the original [[Lord Byron's Don Juan|Don Juan]]. When he threatens to jump from a rooftop, the doctor sent to 'talk him down' affects the same accent, hoping to sound more persuasive (it works.)
* ''[[Don Juan Demarco]]'' provides a rare instance of the trope being used with serious intent. The title character, though American born-and-raised, speaks with a Spanish accent in imitation of the original [[Lord Byron's Don Juan|Don Juan]]. When he threatens to jump from a rooftop, the doctor sent to 'talk him down' affects the same accent, hoping to sound more persuasive (it works.)
* Rob Schneider does a brief imitation of Sly Stallone's accented phrase of "I am the law!" in ''[[Judge Dredd]]''.
* Rob Schneider does a brief imitation of Sly Stallone's accented phrase of "I am the law!" in ''[[Judge Dredd]]''.
* Jon Hamm tries out [[Ben Affleck]]'s working-class Boston accent during the interrogation scene in ''[[The Town]]''.
* Jon Hamm tries out [[Ben Affleck]]'s working-class Boston accent during the interrogation scene in ''[[The Town]]''.
* Captain O'Hagan's catch phrase in ''[[Super Troopers]]'' is "I'll believe that when me shit turns purple and smells like rainbow sherbet" in a fake Irish accent whenever one of his troopers tries to bullshit him. Later on, Farva does an awful imitation of O'Hagan with this phrase and an accent. When O'Hagan drunkenly asks if he really sounds this awful, the others look uneasy.
* Captain O'Hagan's catch phrase in ''[[Super Troopers]]'' is "I'll believe that when me shit turns purple and smells like rainbow sherbet" in a fake Irish accent whenever one of his troopers tries to bullshit him. Later on, Farva does an awful imitation of O'Hagan with this phrase and an accent. When O'Hagan drunkenly asks if he really sounds this awful, the others look uneasy.
Line 52: Line 52:


== [[Live Action TV]] ==
== [[Live Action TV]] ==
* Other characters on ''[[Babylon 5]]'' occasionally ape Londo Mollari's Hungarian-ish accent.
* Other characters on ''[[Babylon 5]]'' occasionally ape Londo Mollari's Hungarian-ish accent.
{{quote|'''Sheridan:''' As Londo would say, ''(puts on fake accent)'' The Narn are Barbarians...}}
{{quote|'''Sheridan:''' As Londo would say, ''(puts on fake accent)'' The Narn are Barbarians...}}
* Adam Savage in ''[[Myth Busters]]'', but all the others bar Jamie do it too. Just not to the extent he does.
* Adam Savage in ''[[Myth Busters]]'', but all the others bar Jamie do it too. Just not to the extent he does.
Line 82: Line 82:
** Likewise, Amy Pond imitates the Doctor's accent while reading his post-it notes in footage from the online History Hunt.
** Likewise, Amy Pond imitates the Doctor's accent while reading his post-it notes in footage from the online History Hunt.
*** The first time Amy meets the Doctor again as an adult, she puts on an English accent, so he doesn't work out she's the Scottish little girl he met (for her, 12 years ago, for him, less than a minute).
*** The first time Amy meets the Doctor again as an adult, she puts on an English accent, so he doesn't work out she's the Scottish little girl he met (for her, 12 years ago, for him, less than a minute).
** In "Let's Kill Hitler" Rory imitates Amy's accent.
** In "Let's Kill Hitler" Rory imitates Amy's accent.
*** "Clues? What clues?" (Complete with head bobble.)
*** "Clues? What clues?" (Complete with head bobble.)
** In the same episode where the Doctor "fakes" a Scottish accent, Rose tries to do the same... much worse. To the point where the Doctor tells her to just stop.
** In the same episode where the Doctor "fakes" a Scottish accent, Rose tries to do the same... much worse. To the point where the Doctor tells her to just stop.
Line 129: Line 129:
== [[Video Games]] ==
== [[Video Games]] ==
* In ''[[No More Heroes]]'', Travis is about to battle Letz Shake when his rival Henry {{spoiler|steals his kill, dropping down from the sky and destroying Shake and his machine in one fell swoop}}. Almost immediately after Henry introduces himself, Travis begins mocking his Irish accent.
* In ''[[No More Heroes]]'', Travis is about to battle Letz Shake when his rival Henry {{spoiler|steals his kill, dropping down from the sky and destroying Shake and his machine in one fell swoop}}. Almost immediately after Henry introduces himself, Travis begins mocking his Irish accent.
* In ''[[Bioshock]]'', {{spoiler|after Frank Fontaine reveals that he has been fooling you as Atlas all the while, he briefly goes back to speaking in Atlas' accent to mock you}}.
* In ''[[BioShock (series)]]'', {{spoiler|after Frank Fontaine reveals that he has been fooling you as Atlas all the while, he briefly goes back to speaking in Atlas' accent to mock you}}.
* ''[[Neverwinter Nights 2]]'' has [[Cute Monster Girl|tiefling]] [[Loveable Rogue|Neeshka]] (American accent) imitating [[Our Dwarves Are All the Same|Khelgar]] (Scottish accent): "Oohh me stomach! This boat rocks like a baby cradle!"
* ''[[Neverwinter Nights 2]]'' has [[Cute Monster Girl|tiefling]] [[Loveable Rogue|Neeshka]] (American accent) imitating [[Our Dwarves Are All the Same|Khelgar]] (Scottish accent): "Oohh me stomach! This boat rocks like a baby cradle!"
* ''[[Team Fortress 2]]'': The Spy sometimes does this to mock his opponents while dominating them. Given that he's Basque, while his VA is not, this leads to the VA having to sound like a guy with a fake accent impersonating another accent that is also fake.
* ''[[Team Fortress 2]]'': The Spy sometimes does this to mock his opponents while dominating them. Given that he's Basque, while his VA is not, this leads to the VA having to sound like a guy with a fake accent impersonating another accent that is also fake.
Line 139: Line 139:
* In the ''[[Zero Punctuation]]'' ''[[Tales of Monkey Island]]'' review, Yahtzee does part of the review in "A ridiculous oirish accent".
* In the ''[[Zero Punctuation]]'' ''[[Tales of Monkey Island]]'' review, Yahtzee does part of the review in "A ridiculous oirish accent".
** He later did his ''[[Far Cry]] 2'' review in a South African accent.
** He later did his ''[[Far Cry]] 2'' review in a South African accent.
** And again in ''[[Bioshock]]''-related reviews, poking fun at Atlus's accent whenever he says "sploicers"
** And again in ''[[BioShock (series)]]''-related reviews, poking fun at Atlus's accent whenever he says "sploicers"
* In ''[[Homestuck]]'', Kanaya claims to have done this during an instant-message conversation with Eridan. She also does it in text, by imitating Eridan's typing quirk.
* In ''[[Homestuck]]'', Kanaya claims to have done this during an instant-message conversation with Eridan. She also does it in text, by imitating Eridan's typing quirk.
{{quote|'''GA''': Has It Occurred To You She May Have Blocked You Because You Are Vvery Ovverbearing
{{quote|'''GA''': Has It Occurred To You She May Have Blocked You Because You Are Vvery Ovverbearing
Line 154: Line 154:
* On ''[[The Penguins of Madagascar]]'', Marlene imitates King Julien's accent while offering him a drinking cup of himself as a replacement crown.
* On ''[[The Penguins of Madagascar]]'', Marlene imitates King Julien's accent while offering him a drinking cup of himself as a replacement crown.
* In ''[[Sam and Max Freelance Police (animation)|Sam and Max Freelance Police]]'', Max's voice actor was a great impressionist and so [[Throw It In|did this a lot]], dropping into hillbilly accents or doing impressions of famous people apropos of nothing. It worked with the character well enough that the creator, Steve Purcell, [[Sure Why Not|worked it back into Max's canonical character]]. The entire purpose of the ventriloquist dummy in ''The Devil's Playhouse'', for instance, is to make him do this, although Sam complains that he makes Scottish Grandpa Stinky sound like 'an Irish pirate'.
* In ''[[Sam and Max Freelance Police (animation)|Sam and Max Freelance Police]]'', Max's voice actor was a great impressionist and so [[Throw It In|did this a lot]], dropping into hillbilly accents or doing impressions of famous people apropos of nothing. It worked with the character well enough that the creator, Steve Purcell, [[Sure Why Not|worked it back into Max's canonical character]]. The entire purpose of the ventriloquist dummy in ''The Devil's Playhouse'', for instance, is to make him do this, although Sam complains that he makes Scottish Grandpa Stinky sound like 'an Irish pirate'.
* While listening to his British WWI-veteran [[Badass Grandpa|valet]] and a war buddy plan a defense of his apartment involving [[There Is No Kill Like Overkill|Lewis and Vickers machine guns]], [[Archer]] shouts (in an English accent) "Mustard Gas! Zeppelins! No, we're not doing that."
* While listening to his British WWI-veteran [[Badass Grandpa|valet]] and a war buddy plan a defense of his apartment involving [[There Is No Kill Like Overkill|Lewis and Vickers machine guns]], [[Archer]] shouts (in an English accent) "Mustard Gas! Zeppelins! No, we're not doing that."


== [[Real Life]] ==
== [[Real Life]] ==