Did Not Do the Bloody Research: Difference between revisions

no edit summary
(Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.8)
No edit summary
Line 16:
* From the mouth of James in ''[[Pokémon (anime)|Pokémon]]'' "That's why she doesn't know a bloody thing about us, there's no Sinnoh Team Rocket branch!". In a non-Anglophonic variant, the Japanese Lt. Surge (who is supposed to be American) exclaims in an early episode, "God damn!"
** In the Napoleonic Wars, one of the French slang terms for the British was "Les Goddamns", because of how often they said it. On the other hand, randomly cussing for no reason at all is a common Japanese stereotype of Americans, though almost exclusively played for laughs.
* For a different culture's take, see the [[Cluster F-Bomb]] from ''[[AbenobashiMagical MahouShopping ShoutengaiArcade Abenobashi]]''.
* Inverted in the dub of ''[[Laputa: Castle in the Sky]]'', which was originally titled "Laputa: Castle in the Sky". This was changed because "Laputa" resembles "la puta", which means "the whore" in Spanish. And more people in Europe and North America are more likely to recognize a Spanish swear word than in Japan. Obviously, you don't want to take a chance with printing something like ''that'' out there.
** The name Laputa was taken from Jonathan Swift's ''Gulliver's Travels'', so it's not too big of stretch to imagine Swift naming a floating island "the whore" on purpose. Of course, Hayao Miyazaki probably didn't realize the name had a hidden meaning.