Double Entendre: Difference between revisions

Content added Content deleted
m (update links)
m (update links)
Line 163: Line 163:
* Ditto for ''Moon Mullins'', in which Emmy Schmaltz keeps trying to get young Kayo to turn off the TV and get to work on his homework. Kayo (repeatedly): "Just a sec, Emmy!" -- which results in an exasperated: "No, Kayo! No more 'secs!'" -- much to the surprise of Lord Plushbottom (speaking of double entendres) in the next room.
* Ditto for ''Moon Mullins'', in which Emmy Schmaltz keeps trying to get young Kayo to turn off the TV and get to work on his homework. Kayo (repeatedly): "Just a sec, Emmy!" -- which results in an exasperated: "No, Kayo! No more 'secs!'" -- much to the surprise of Lord Plushbottom (speaking of double entendres) in the next room.
* In ''[[Batman]]'', this exchange takes place between [[The Stoic|Batman]] and [[Whip It Good|Catwoman]] ([[It Makes Sense in Context|it really does make sense in context]]).
* In ''[[Batman]]'', this exchange takes place between [[The Stoic|Batman]] and [[Whip It Good|Catwoman]] ([[It Makes Sense in Context|it really does make sense in context]]).
{{quote| '''[[Catwoman (Comic Book)|Catwoman]]:''' Well? Or do I have to purr in your ear?<br />
{{quote| '''[[Catwoman (comics)|Catwoman]]:''' Well? Or do I have to purr in your ear?<br />
'''Batman:''' No... but maybe later you could scratch my back.<br />
'''Batman:''' No... but maybe later you could scratch my back.<br />
'''Catwoman:''' What's the matter? No itches in the '''''front'''''? }}
'''Catwoman:''' What's the matter? No itches in the '''''front'''''? }}
Line 419: Line 419:
* A non-sexual example can be found in the title of the ''[[Twilight Zone]]'' episode "[[To Serve Man]]" (based on a short story by Damon Night). The title can mean either "to perform a service for humanity" or "to serve the meat of a human as food." Given the show, guess which one they're talking about here.
* A non-sexual example can be found in the title of the ''[[Twilight Zone]]'' episode "[[To Serve Man]]" (based on a short story by Damon Night). The title can mean either "to perform a service for humanity" or "to serve the meat of a human as food." Given the show, guess which one they're talking about here.
* ''[[Are You Being Served?|Are You Being Served]]'' lives and breathes double entendre, most notoriously those involving Mrs. Slocombe's pussy (cat). Then there's the mild one right in the title.
* ''[[Are You Being Served?|Are You Being Served]]'' lives and breathes double entendre, most notoriously those involving Mrs. Slocombe's pussy (cat). Then there's the mild one right in the title.
* ''[[ICarly]]'': Despite being a kids show, the writers can be [[Getting Crap Past the Radar|mercilessly subtle]] with such dialogues.
* ''[[iCarly]]'': Despite being a kids show, the writers can be [[Getting Crap Past the Radar|mercilessly subtle]] with such dialogues.
* ''[[Arrested Development (TV series)|Arrested Development]]''
* ''[[Arrested Development (TV series)|Arrested Development]]''
** Tobia's homosexual tendencies are a running joke in the show; he makes frequent sexual double-entendres to which he seems completely oblivious.
** Tobia's homosexual tendencies are a running joke in the show; he makes frequent sexual double-entendres to which he seems completely oblivious.