El Chavo del Ocho: Difference between revisions

m
revise quote template spacing
No edit summary
m (revise quote template spacing)
Line 2:
[[File:vecindario-chavo.jpg|frame]]
 
{{quote| ''"¡Tenía que ser El Chavo del Ocho!"''("It had to be El Chavo del Ocho!")}}
 
Legendary Mexican [[Sitcom]] (and staple of popular culture) about a little orphan boy and his quirky neighborhood. Famous for casting adults as little children. This lets the show get away with having many rather awful things happen to the kids without it being too horrifying, since they're really adults and playing parodies of kids, anyway.
Line 68:
* [[Catch Phrase]]: a lot. Listing them all would require a page ''only for this trope''.
** One example, by Quico:
{{quote| ''(always after Doña Florinda slaps Don Ramón)'': '''"¡Sí, mami!"''' "Yes, mommy!"<br />
''(goes in front of Don Ramón)'' '''"¡Chusma, chusma, [[Blowing a Raspberry|prrrf!]]"''' ''(pushes him and gets away)'' "Riffraff, riffraff, prrrf!" }}
** [[Borrowed Catchphrase]]: happened sometimes, too. One example is when Señor Barriga stumbles at (and totals) El Chavo's refreshment stand: he yells "¡Tenía que ser el Señor Barriga!" in frustration! And, in a typical Chavo manner, he responds "Fué sin querer quierendo..." (roughly, "I didn't mean to mean to do it...").
Line 82:
* [[Comedic Sociopathy]]
* [[Continuity Nod]]: In an episode, Don Ramón breaks his TV in rage because he thought it malfunctioned. In the next few episodes when he's idle in the scene, he can be seen repairing the TV in his house.
{{quote| "Now where's the damned transistor?"}}
* [[Costume Inertia]]: some characters initially wore different clothes; but once they find the "iconic" look, never changed again.
* [[Creator Provincialism]]: the show makes no attempt to avoid Spanish vocabulary that's used only in Mexico. Most Spanish speakers can guess the meaning most of the time, which makes the show almost completely comprehensible, but it still routinely uses some vocabulary incomprehensible to non-Mexicans—words like ''guajolote'', ''tejolote''.
Line 126:
* [[Full Name Ultimatum]]: Although it almost never happens, Kiko knows he's in trouble if Doña Florinda ever refers to him as "Federico".
* [[Fun with Acronyms]]: Done once when the kids went on "Strike",
{{quote| '''Prof.Jirafales''': ¿Qué significa E.M.P.L? <ref>What does "E.M.P.L" stands for?</ref><br />
'''Chilindrina''': '''E'''xigimos '''D'''erechos '''P'''ro '''L'''ibertad.<ref>We Demand Rights In favor of Freedom</ref><br />
'''Chavo''': Yo creí que decía '''E'''l '''M'''aestro '''P'''arece '''L'''onganiza. <ref>[[I Thought It Meant]] The Prof looks like Longsausage.</ref> }}
* [[Getting Crap Past the Radar]]: Many times, considering the show. For instance:
{{quote| '''El Chavo:''' (to Don Ramón, in an episode where the kid ''thought'' he was going to be millionaire) I'll pay your late rents! And I will also buy you new clothes! (pause, then daydreaming) And I'll also buy clothes to those poor women that appear in the magazines you read...}}
** In another instance, when El Chavo was checking up on Chilindrina, who was sick after eating an entire cake:
{{quote| '''Don Ramón:''' She's in bed with 39 (Celsius degrees).<br />
'''El Chavo:''' And everyone fits? }}
*** One more came when The Profesor wanted to explain something to Don Ramón.
{{quote| '''Prof. Jirafales''': Altruistic, is a man who loves the other men.<br />
'''Don Ramón''': Oohhh, here we have other name for them. }}
* [[Girlish Pigtails]]: All the female "kids", but most notably La Chilindrina.
Line 151:
* [[Insistent Terminology]]: A few. One is Jirafales' insistence on being addressed as "professor" instead of the less-prestigious "maestro", meaning "teacher". Later on, Doña Florinda is adamant that her business is a "restaurant", since people have a tendency to call it a "fonda", which implies more of a [[Greasy Spoon]] diner (there was even [[Shaped Like Itself|a signpost on it which read "Fonda"]] before she opened her business there).
** Doña Clotilde
{{quote| "No es señora, ¡es '''''señorita'''''!"}}
* [[Insult Misfire]]: In one episode, Don Ramon entered Professor Jirafales' class claiming he wanted to learn. (He just wanted a place where he'd be safe from Doña Florinda) When El Chavo first saw him there, he believed it was an old kid who looked like Don Ramon. When Don Ramon stated something like "I am, idiot!", El Chavo said they had even that in common.
* [[I Take Offense to That Last One]]: In an instance for example:
{{quote| '''Quico''': Did you hear them, Mom? They called you an old dirty-mouth!<br />
'''Doña Florinda''': Don't pay them attention, Quico.<br />
'''Quico''': But you're not a dirty-mouth! }}
* [[I Was Just Joking]]
Line 186:
* [[Musical Episode]]
* [[My Friends and Zoidberg]]: From an episode where El Chavo and Quico were receiving guitar lessons from Don Ramón and Jirafales respectively:
{{quote| '''Jirafales''': I've met good students, regular, bad, awful... and Quico.}}
* [[Napoleon Delusion]]: Don Ramón once faked this to avoid paying the rent.
** And Doña Neves on a remake of that episode -- except she was Jeanne D'Arc.
Line 234:
* [[Spoof Aesop]]: A gem by Don Ramón: "There's no bad job; the bad thing is having to work."
* [[Spoonerism]]: Sometimes, when talking to Sr. Barriga, Don Ramón would misplace Sr. Barriga's name and one other word of his phrase, driving Sr. Barriga mad since it makes it look like Don Ramón is insulting him for being fat. An example:
{{quote| '''Don Ramón''': Fíjese como ha acumulado barriga el Sr. Fortuna. (Look how much belly Mr. Fortune has)}}
* [[Springtime for Hitler]]: one script has El Chavo trying to catch a contagious disease Chilindrina is faking, with the hope that he'll end up in the hospital (where he could have a nice bed and three meals a day). Eventually, everybody contracts the disease... except for El Chavo, who is the most unhappy of them all.
* [[Status Quo Is God]]