Fake Brit: Difference between revisions

Content added Content deleted
m (Mass update links)
m (Mass update links)
Line 14: Line 14:
A subtrope of [[Fake Nationality]], and cousin to [[Fake American]].
A subtrope of [[Fake Nationality]], and cousin to [[Fake American]].


See also [[British Accents]], [[The Queens Latin]], [[Not Even Bothering With the Accent]], and [[Ooh, Me Accent's Slipping]].
See also [[British Accents]], [[The Queen's Latin]], [[Not Even Bothering With the Accent]], and [[Ooh, Me Accent's Slipping]].
{{examples}}
{{examples}}


Line 25: Line 25:
** Ryo Bakura from ''[[Yu-Gi-Oh]]'' is played in 4Kids' English dub with a rather [[Accent Adaptation|thin British accent]]. ''[[Yu-Gi-Oh!: The Abridged Series (Web Video)|The Abridged Series]]'' mocks this by making Bakura be ''extremely'' British (at one point, he excuses himself by saying he has to go "drink cups of tea and eat bangers and mash"). LittleKuriboh, the creator of the Abridged Series is British himself.
** Ryo Bakura from ''[[Yu-Gi-Oh]]'' is played in 4Kids' English dub with a rather [[Accent Adaptation|thin British accent]]. ''[[Yu-Gi-Oh!: The Abridged Series (Web Video)|The Abridged Series]]'' mocks this by making Bakura be ''extremely'' British (at one point, he excuses himself by saying he has to go "drink cups of tea and eat bangers and mash"). LittleKuriboh, the creator of the Abridged Series is British himself.
*** Repeated with Daichi/Bastion Misawa in the dub of ''[[Yu-Gi-Oh GX]]''.
*** Repeated with Daichi/Bastion Misawa in the dub of ''[[Yu-Gi-Oh GX]]''.
** Dren (Kish) in ''[[Mew Mew Power]]'' too. When he debuted fans of the original ''[[Tokyo Mew Mew]]'' balked. On one forum someone complained "Whoever heard of a British alien", [[Gracie Lizzie]] had to resist the temptation to sign up just so she could say "[[Doctor Who (TV)|Oh, we have quite a few thanks]]".
** Dren (Kish) in ''[[Mew Mew Power]]'' too. When he debuted fans of the original ''[[Tokyo Mew Mew]]'' balked. On one forum someone complained "Whoever heard of a British alien", [[Gracie Lizzie]] had to resist the temptation to sign up just so she could say "[[Doctor Who|Oh, we have quite a few thanks]]".
*** Ren and Jun in the 4Kids dub of [[Shaman King]]. They gave the brother and sister a consistent British accent, but um... they're Chinese. And then, for some reason, they chose to not give a British accent to Lyserg... ''who actually is British''.
*** Ren and Jun in the 4Kids dub of [[Shaman King]]. They gave the brother and sister a consistent British accent, but um... they're Chinese. And then, for some reason, they chose to not give a British accent to Lyserg... ''who actually is British''.
* In ''[[Code Geass (Anime)|Code Geass]]'', the mad scientist Lloyd ended up with a British accent in the American dub that sounded like a cross between a Brooklyn accent and a New Zealand one. Quite odd, since no one else speaks with an accent. And he's disturbingly poncy, although that might be on purpose. His voice actor, [[Liam O Brien]], was born in New Jersey.
* In ''[[Code Geass (Anime)|Code Geass]]'', the mad scientist Lloyd ended up with a British accent in the American dub that sounded like a cross between a Brooklyn accent and a New Zealand one. Quite odd, since no one else speaks with an accent. And he's disturbingly poncy, although that might be on purpose. His voice actor, [[Liam O Brien]], was born in New Jersey.
Line 76: Line 76:
* [[Brad Pitt]]'s accent from ''[[Snatch]]''.
* [[Brad Pitt]]'s accent from ''[[Snatch]]''.
** In fact, he originally auditioned for another character, and when he couldn't do a good enough British accent he was assigned a character whose accent is described in the film as "not Irish, not English, just, well, just Pikey."
** In fact, he originally auditioned for another character, and when he couldn't do a good enough British accent he was assigned a character whose accent is described in the film as "not Irish, not English, just, well, just Pikey."
* ''[[A Knights Tale]]'' has [[Heath Ledger]] (Australian) and Alan Tudyk (American) putting on English accents.
* ''[[A Knight's Tale]]'' has [[Heath Ledger]] (Australian) and Alan Tudyk (American) putting on English accents.
* Alan Tudyk (of Plano, Texas) also plays a fake Brit in the British ''[[Death At a Funeral]]'' - both DVD commentaries (one with director Frank Oz and another with several cast members) complimented him on the excellence of his accent.
* Alan Tudyk (of Plano, Texas) also plays a fake Brit in the British ''[[Death At a Funeral]]'' - both DVD commentaries (one with director Frank Oz and another with several cast members) complimented him on the excellence of his accent.
* [[Kevin Costner]] in ''[[Robin Hood Prince of Thieves]]'' was excoriated and lampooned for his half-hearted attempt at a British accent, which mainly consisted of him missing out an "r" here and there.
* [[Kevin Costner]] in ''[[Robin Hood: Prince of Thieves]]'' was excoriated and lampooned for his half-hearted attempt at a British accent, which mainly consisted of him missing out an "r" here and there.
** Parodied by Cary Elwes in ''[[Robin Hood Men in Tights]],'' who says, "Unlike other Robin Hoods, [[Take That|I speak with an English accent]]!"
** Parodied by Cary Elwes in ''[[Robin Hood Men in Tights]],'' who says, "Unlike other Robin Hoods, [[Take That|I speak with an English accent]]!"
** And poked fun at by British stand-up comedian [[Eddie Izzard]]: "I'm Raa-bin Hood! Where is the Maid Ma-ryan?"
** And poked fun at by British stand-up comedian [[Eddie Izzard]]: "I'm Raa-bin Hood! Where is the Maid Ma-ryan?"
Line 172: Line 172:
** Sarah Bolger is a very convincing Fake Brit, whereas David O'Hara, playing the Earl of Surrey, is [[Not Even Bothering With the Accent]].
** Sarah Bolger is a very convincing Fake Brit, whereas David O'Hara, playing the Earl of Surrey, is [[Not Even Bothering With the Accent]].
** Princess Elizabeth is played (as of season 4) by Dublin born actress Laoise Murray, meaning that most of the actual Tudors on the show are played by Irish actors. No information on whether Eoin Murtagh (Prince Edward) is Irish or not but that is a pretty Irish first name.
** Princess Elizabeth is played (as of season 4) by Dublin born actress Laoise Murray, meaning that most of the actual Tudors on the show are played by Irish actors. No information on whether Eoin Murtagh (Prince Edward) is Irish or not but that is a pretty Irish first name.
* Lampshaded in ''[[House (TV)|House]]'', where the Jerseyite [[Dr. Jerk]] played by a Brit calls a hospital several times trying to get info. At one point, he uses an English accent, to which the operator responds "And that's the worst English accent I've ever heard!" Brilliantly done by Laurie, as he wasn't using his native British accent, but was indeed using an exaggerated fake accent as a [[Shout Out]] to his earlier comedy work on [[Jeeves and Wooster]].
* Lampshaded in ''[[House (TV)|House]]'', where the Jerseyite [[Dr. Jerk]] played by a Brit calls a hospital several times trying to get info. At one point, he uses an English accent, to which the operator responds "And that's the worst English accent I've ever heard!" Brilliantly done by Laurie, as he wasn't using his native British accent, but was indeed using an exaggerated fake accent as a [[Shout-Out]] to his earlier comedy work on [[Jeeves and Wooster]].
** Also inverted for the series other than that moment, as Dr. House [[Crowning Moment of Awesome|normally speaks in a strong, accurate American accent.]]
** Also inverted for the series other than that moment, as Dr. House [[Crowning Moment of Awesome|normally speaks in a strong, accurate American accent.]]
* [[CSI: NY]] Claire Forliani is British, but even so, Peyton's accent was made some sort of [[Fake Brit]] accent.
* [[CSI: NY]] Claire Forliani is British, but even so, Peyton's accent was made some sort of [[Fake Brit]] accent.
Line 274: Line 274:
[[Category:Infauxmation Desk]]
[[Category:Infauxmation Desk]]
[[Category:Fake Brit]]
[[Category:Fake Brit]]
[[Category:Trope]]