Foreign Cuss Word: Difference between revisions
Content added Content deleted
m (→Comicbooks: -> Comic Books) |
m (→Western Animation: clean up, replaced: BLAM Episode → Non Sequitur Episode) |
||
Line 189: | Line 189: | ||
== Western Animation == |
== Western Animation == |
||
* "Wanker" and "shite", which are considered quite rude in British English, are apparently exotic enough that they can be used on ''[[The Simpsons]]'' without anyone batting an eye. See [[Did Not Do the Bloody Research]]. |
* "Wanker" and "shite", which are considered quite rude in British English, are apparently exotic enough that they can be used on ''[[The Simpsons]]'' without anyone batting an eye. See [[Did Not Do the Bloody Research]]. |
||
* Similarly, a single episode of ''[[Daria]]'' has the English character<ref>A personification of Guy Fawkes Day; it's [[ |
* Similarly, a single episode of ''[[Daria]]'' has the English character<ref>A personification of Guy Fawkes Day; it's [[Non Sequitur Episode|complicated]].</ref> saying "wankers", "tossers", and a few lesser swears. When aired in Britain, the character's scenes were so heavily edited that they made little or no sense. |
||
* ''[[Futurama]]'' has Amy occasionally cursing in Cantonese. |
* ''[[Futurama]]'' has Amy occasionally cursing in Cantonese. |
||
** [[Bilingual Bonus|She was mostly just saying the names of everyday object in a derisive tone of voice.]] |
** [[Bilingual Bonus|She was mostly just saying the names of everyday object in a derisive tone of voice.]] |