Fun with Subtitles: Difference between revisions

m
update links
m (update links)
m (update links)
Line 34:
* In the first ''[[Urusei Yatsura]]'' movie, Lum's mother's speech has ''two'' sets of subtitles. One, in English and with parentheses, explains that Lum's mom is speaking not Japanese but an alien language which no human understands. The other set reads "Ιφ ψου χαν ρεαδ τηισ⊃" followed by "⊃ψου∍ρε α σεριουσ Οτακυ." In case you're wondering, {{spoiler|that is the result of writing "If you can read this…" / "…you're a serious Otaku" in the Symbol font from classic Mac OS (using the Mac OS Roman character set).}}
* Funimation's [[Gag Dub]] of ''[[Keroro Gunsou]]'' has matching [[Gag Sub|Gag Subs]]; some of the sign subtitles even go as far as to ''argue with the narrator''.
* One fansub of the second season of ''[[Darker Thanthan Black]]'' replaces Hei's request for the meteor fragment with "I'll let you go if you blow me."
* Someone did a jokesub of the [http://www.animeavenue.net/pokemon-best-wishes-episode-1/ first episode of Pokémon Best Wishes]. Needless to say, it's not exactly accurate. Warning: [[Refuge in Audacity|Very inappropriate.]]
* How could we forget [http://img689.imageshack.us/img689/2190/4677550x1215165627860.jpg this] gem from [[Code Geass]]?