Gratuitous Foreign Language: Difference between revisions

Content added Content deleted
m (update links)
m (update links)
Line 36: Line 36:
== Anime and Manga ==
== Anime and Manga ==


* Shampoo in ''[[Ranma One Half]]'', and many other [[Chinese Girl]] characters. Gratuitous Chinese is usually, if not exclusively, Mandarin.
* Shampoo in ''[[Ranma ½]]'', and many other [[Chinese Girl]] characters. Gratuitous Chinese is usually, if not exclusively, Mandarin.
* The character of China from ''[[Axis Powers Hetalia]]'' speaks in simple Chinese phrases on occasion (things like "Good morning!" and "No problem!") His Japanese voice actress adds to this by speaking with an exaggerated stereotypical Chinese accent.
* The character of China from ''[[Axis Powers Hetalia]]'' speaks in simple Chinese phrases on occasion (things like "Good morning!" and "No problem!") His Japanese voice actress adds to this by speaking with an exaggerated stereotypical Chinese accent.
* Ranka Lee from ''[[Macross Frontier]]'' sings "Ni Hao Nyan" during one of her concerts. The writers likely assumed this would translate to something like "Hello (meow!)", since "Ni hao" is Mandarin for "hello", and "nyan" is the Japanese onomatopoeia for a meowing cat. However, in Chinese, "nya/nyan" means something akin to "sissy" or "gay".
* Ranka Lee from ''[[Macross Frontier]]'' sings "Ni Hao Nyan" during one of her concerts. The writers likely assumed this would translate to something like "Hello (meow!)", since "Ni hao" is Mandarin for "hello", and "nyan" is the Japanese onomatopoeia for a meowing cat. However, in Chinese, "nya/nyan" means something akin to "sissy" or "gay".
Line 80: Line 80:
== Anime and Manga ==
== Anime and Manga ==


* The English dub of ''[[Ranma One Half]]'' has Principal Kuno peppering his speech with Hawaiian (in the original, he just used [[Gratuitous English]]).
* The English dub of ''[[Ranma ½]]'' has Principal Kuno peppering his speech with Hawaiian (in the original, he just used [[Gratuitous English]]).


== Western Animation ==
== Western Animation ==
Line 215: Line 215:
== Videogames ==
== Videogames ==


* [[Final Fantasy the 4 Heroes of Light]] has Louhi as one of the characters you meet early, being based on the witch in [[The Kalevala]].
* [[Final Fantasy: The 4 Heroes of Light]] has Louhi as one of the characters you meet early, being based on the witch in [[The Kalevala]].
** [[Final Fantasy Crystal Chronicles Crystal Bearers]] likewise has a vocal theme song sung in Finnish called Kuule Tää Unelmain, which translates to Listen To This Dream Of Mine.
** [[Final Fantasy Crystal Chronicles Crystal Bearers]] likewise has a vocal theme song sung in Finnish called Kuule Tää Unelmain, which translates to Listen To This Dream Of Mine.


Line 327: Line 327:
* Similarly averted in ''[[Civilization V]]''. As with ''[[Punch Out]]'', every leader speaks in their native tongue (within reason) from Alexander speaking Ancient Greek to Montezuma speaking Nahuatl.
* Similarly averted in ''[[Civilization V]]''. As with ''[[Punch Out]]'', every leader speaks in their native tongue (within reason) from Alexander speaking Ancient Greek to Montezuma speaking Nahuatl.
* ''[[Ryu ga Gotoku]]'' (''Yakuza'') 4 brings us Gratuitous Filipino in a massage parlor in the game. The title, "Pilipinas Masahe" ("Masaheng Filipino" or simply "Hilot") says it all. Oh, and would you like the "Bumalik sa braso sa likod ng mga paa sa likod?" (which makes no sense in Filipino!) Pretty sure you wouldn't want such a mouthful for a full-body massage, eh?
* ''[[Ryu ga Gotoku]]'' (''Yakuza'') 4 brings us Gratuitous Filipino in a massage parlor in the game. The title, "Pilipinas Masahe" ("Masaheng Filipino" or simply "Hilot") says it all. Oh, and would you like the "Bumalik sa braso sa likod ng mga paa sa likod?" (which makes no sense in Filipino!) Pretty sure you wouldn't want such a mouthful for a full-body massage, eh?
* Paarthurnax in ''[[The Elder Scrolls V Skyrim]]'' peppers his English dialogue with phrases in Dragon language. [[Justified Trope|Of course, he IS a dragon, so it's his native tongue.]] And it's a made-up language anyway.
* Paarthurnax in ''[[The Elder Scrolls V: Skyrim]]'' peppers his English dialogue with phrases in Dragon language. [[Justified Trope|Of course, he IS a dragon, so it's his native tongue.]] And it's a made-up language anyway.


== Web Original ==
== Web Original ==