Gratuitous Japanese: Difference between revisions

"fan fics" -> "fan works" + katakana rendering
(Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0)
("fan fics" -> "fan works" + katakana rendering)
Line 2:
[[File:cit jastusa web comic 22 - rites.png|frame|[[The Worf Effect|Worf-san no warrior skills are now perfect desu.]]]]
 
{{quote|''Hey bitch you look [[kawaii]].''|'''Willow''', ''[[My Immortal]]''}}
|'''Willow''', ''[[My Immortal]]''}}
 
In the [[Anime]] [[Fanfic]] community, the name given to the practice of including in a story the occasional word or sentence (or paragraph!) of Japanese in place of its equivalent in the author's language of choice, [[Self-Demonstrating Article|desu]]. This also occurs in [[Fan Sub|Fansubs]] and [[Scanlation]]s.
Line 19 ⟶ 20:
 
Using any of these words without context [[Hypocritical Humor|makes you a]] [[Baka]].
----
{{examples|例 <small>(Examples)</small>}}
 
{{examples|例 <small>(Examples)</small>}}
== 日本のアニメ <small>(Anime)</small> ==
* A general note: If the word "[[baka]]" (a derogatory term, roughly meaning "idiot") appears in any manga or anime, you can be sure that at least some of scanlations/subs leave it untranslated. Probably because it's one of the most well-known Japanese words, even though English words like "idiot" or "fool" could be used without any problems instead.
Line 50:
* In Uncanny X-Men issue 205, Wolverine is severally injured and, while his healing factor tries to put his brain back together, he starts speaking Japanese. By the second line his speech is [[Translation Convention|in bracketed English]] even though the only other character present can't understand it. Strangely Wolverine uses "[[Japanese Pronouns|Boku]]". While correct, it comes off pretty mild given Wolverine's personality.
 
== ファン・フィワーション <small>(FanficFan Works)</small> ==
* Parodied in [http://www.fanfiction.net/s/6883898/1/ this] ''[[Death Note]]'' fanfic.
* Particularly egregious[[Egregious]] is ''[http://archives.eyrie.org/anime/Ranma/Narrabundah/ Narrabundah 1/2]'' by Urac "Ratbat" Sigma, where you not only have to struggle through vast amounts of unfootnoted Japanese, you also have to deal with transcribed Scots and Welsh accents, obscure Anzac slang, and some just outright bizarre character speech patterns, all of it in obsolete [[Script Fic|script format]].
* The ''[[Cowboy Bebop]]'' fanfic ''[[Tenshi Trail]]'' takes this to ''ridiculous'' extremes, making completely unnecessary word substitutions in both the dialogue and actual writing. What makes this even more baffling is that the show does not take place in Japan and ''none of the main characters are Japanese.'' Some examples include:
{{quote|''"Dozo let me stay."''