Green Is Blue: Difference between revisions

no edit summary
m (→‎Literature: Illiad (two L's) is the author of User Friendly)
No edit summary
 
(4 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 9:
However, even today, these two terms are not universally distinguished as would be understood in English. For example, forests are still 靑 ({{color|blue|blue}}). {{color|green|Green}} eyes are also confusingly 靑 -- they were known to traditional Chinese civilization because there were ethnic groups on the periphery of their civilization (such as the Tocharian and Turkic peoples) who often had {{color|green|green}} eyes. And even {{color|green|green}} traffic lights are 靑. But not all "natural" {{color|green|green}} things are 靑 and not all "modern" {{color|green|green}} things are 綠 -- for instance, gemstones such as jade and emeralds are 綠 ({{color|green|green}}). Perhaps most confusingly, even though forests and grass are 靑 ({{color|blue|blue}}), verdant flora is 綠 ({{color|green|green}}).
 
And now where thisthe '''Green Is Blue''' ambiguity becomes a ''[[Trope]]''. It is most easily noticed in Japanese entertainment that is in full color (such as [[Anime]] and [[Video Games]]), particularly with character eyes. (This is mostly irrelevant in [[Manga]], which is usually in black and white.) A character's canonical physical appearance may have 靑 eyes, but may be inconsistently portrayed as having {{color|blue|blue}} or {{color|green|green}} eyes within the same series, or sometimes within the same ''work''. Since the vast majority of Japanese people have {{color|#663300|brown}} eyes, this mostly affects Caucasian characters, or characters that are [[Kemono]] ([[Petting Zoo People]]) -- {{color|#663300|brown}} eyes in Japan are a predominantly ''human'' trait, and non-human animals in and near Japan commonly have other eye colors including {{color|blue|blue}}. Understandably, many viewers even in the West may not even notice this {{color|blue|blue}}/{{color|green|green}} inconsistency, as it is common to overlook other people's eye color.
 
In Japan, this may occasionally be a case of [[People Sit in Chairs|People Sitting in Chairs]] for obvious reasons stated above, where the difference between {{color|blue|blue}} and {{color|green|green}} is not always considered significant -- in the more distant past, this would have almost certainly been true. But this becomes far more noticeable to foreign consumers of Japanese entertainment, particularly to those people who are detail-oriented. Where this becomes more blatantly obvious, it can be considered a [[Language Tropes|Language Trope]]. And, as mentioned earlier, the difference between {{color|green|green}} and {{color|blue|blue}} is now well-known in Japanese culture, but it is the indigenous terminology that can be ambiguous.
Line 19:
Read Guy Deutscher’s ''Through the Language Glass'' for an in-depth explanation of this trope and its equivalents in other countries.
 
----
 
{{examples}}
== Anime &and Manga ==
 
== Anime & Manga ==
* In ''[[Dragon Ball]]'', the Super Saiyans' eye color is usually greenish in the anime, but from time to time they appear blue in some Toriyama illustrations, as well as in some promotional media and certain isolated anime episodes.
* In ''[[Tokkei Winspector]]'', the heroes are meant to reflect the traffic lights. With that said, Walter was {{color|blue|bluish}} than {{color|green|greenish}}.
Line 32 ⟶ 30:
* In Japan, "go" traffic lights are {{color|green|green}}, but art of traffic lights is {{color|green|green}}. This shows up in an early episode of ''[[Transformers Cybertron]],'' where we see an actual traffic light (well, it's a robot in disguise, but still), and a slideshow presentation of a traffic light, and they're different colors.
** Related: The three forms of [[Kamen Rider Double|Kamen Rider Accel]] are supposed to be based off of the three colors in a traffic light. These forms are colored red, yellow and, you guessed it, blue.
* [[Vocaloid|Miku Hatsune]]'s thematic color tends to fluctuate between any given shade of green or blue, depending on the artist.
 
 
== Comic Books ==
* In ''[http://www.co2comics.com/pages/co2_ginger_fox_graphic_novel.html The World of Ginger Fox]'', Ginger's eyes are sometimes {{color|blue|blue}} and sometimes {{color|blue|blue}}. The cover art shows her with an eye color partway between {{color|green|green}} and {{color|green|green}}.
 
 
== Literature ==
* ''[[The Odyssey]]'' and ''[[The Iliad]]'' never mention the color blue. It might be slightly odd, given all the sea-faring in ''The Odyssey'', but that was caused by the ancient Greek language inverting the trope -- there was no word for "blue", only "green". Luckily for modern readers, sea is not referred to as green anywhere in the books, avoiding confusion.
 
== Oral Tradition, Folklore, Myths and legends ==
== Mythology ==
* Qīng Lóng/Seiryuu of [[The Four Gods]] is called the "Azure Dragon", despite his element being wood, [[Fridge Logic|so one would think it would be colored green]].
** Somewhat justified in that [[Green Thumb|wood]] is associated with [[Blow You Away|air]] in Wu Xing (contrary to the Japanese "translations" listing Seiryuu as earth and Byakko as air), so you can either go along with [[Wind Is Green]] or simply see the Azure Dragon as a manifestation of the sky.
 
 
== Video Games ==
Line 55 ⟶ 49:
** ''Pokemon Green'' became ''Pokémon Blue'' when released in the U.S.
 
== Other Media ==
 
== Miscellaneous ==
* [[Harry Potter (novel)|Harry Potter]] is described in the books as having [[Green Eyes]] -- but in [[Harry Potter (film)|the films]] they're blue, as Daniel Radcliffe couldn't stand green lenses. (luckily, his on-screen mother -- from which Harry inherited the eye color -- also has them blue)
* Amy Lee of [[Evanescence]] did an interview on Tokyo FM, and was complimented on her {{color|green|green}} eyes. This is where it gets complicated. It's been said that she has {{color|green|green}} eyes naturally, and wore {{color|blue|blue}} contacts around the time of the first album. This interview was near the time of the second album, but in her childhood photos she had {{color|blue|blue}} eyes. It gets really complicated, because in the Japanese translation, the DJ used the English loanword {{color|green|グリーン}}, or {{color|green|green}}.
* [[Vocaloid|]] Miku Hatsune]]'s thematic color tends to fluctuate between any given shade of green or blue, depending on the artist.
* On [[All The Tropes|this very wiki]], assuming you use the default settings, links to Trope pages are green while links to other pages are blue. They're all links to existing pages.
 
----
{{reflist}}
[[Category:Useful Notes/Japanese Language{{PAGENAME}}]]
[[Category:Blue Tropes]]
[[Category:Green Tropes]]
[[Category:Useful Notes/Japan]]
[[Category:Language Tropes]]
[[Category:Blue Tropes]]
[[Category:Useful Notes/China]]
[[Category:GreenUseful Is BlueNotes/Japan]]
[[Category:UsefulJapanese Notes/JapanLanguage]]