Have a Gay Old Time/Live-Action TV: Difference between revisions

m
no edit summary
(Created page with "{{trope}}{{Needs Image}}Examples of [[{{BASEPAGENAME}}]] in [[{{SUBPAGENAME}}]] include: * ''Pushing Daisies'' manages to get away with making Chuck use 'queer' to mean '...")
 
mNo edit summary
 
Line 51:
* There's a bootleg DVD of ''[[Kamen Rider Ryuki]]'' that's become famous among the American fan community for having the line, "Don't molest the lawyer!" in its English subtitles. While technically correct (a group of men are pushing said lawyer around and threatening him), the line is still gets giggles.<ref>To be fair to the subtitlers, who are from Hong Kong, they're translating Japanese into Chinese, then Chinese into English, while not having much knowledge of either foreign language.</ref>
* The episode "Wordplay" of [[The Twilight Zone]] has an interesting twist on this trope, where within a day all words suddenly change their meaning, leaving the main character with a garbled vocabulary, invoking this trope with every word.
* Used deliberately in the Season 6 live episode of ''[[30 Rock|Thirty Rock]]'': "I'm Dr. Harold [[Its Pronounced Tropay|Spaceman]]. I'm known in the industry as the gay doctor because I always have a smile on my face - [[Subverted Trope|because I have so many homosexual lovers]]."
 
----