Automoderated users, Autopatrolled users, Bureaucrats, Comment administrators, Confirmed users, Forum administrators, Interface administrators, Moderators, Rollbackers, Administrators
116,612
edits
mNo edit summary |
Looney Toons (talk | contribs) (headers to bold, fixed bullet levels, tweaked TVT control freakery into useful form) |
||
Line 9:
See also [[Japanese Pronouns]], [[Keigo]], [[Korean Honorifics]].
----
;''-san''
Line 20 ⟶ 21:
;''-sama''
: A term of great respect, one step higher than ''-san''. In fantasy or historical contexts, it's generally translated as lord/lady or a similar term, but since modern English really has no honorific expressing such extreme deference, Mr. or Ms. usually has to do. In situations where there isn't a massive gap in social status between the speaker and the person being addressed, the use of ''-sama'' can border on grovelling. However, it has some standard uses: it's a flattering way for a business to address its customers and clients; it's used when addressing letters to friends; and a young woman may playfully use it for a guy she has a massive crush on.
;''-dono''
Line 30 ⟶ 31:
;''-chan''
: A general term of endearment with overtones of intense cuteness, most frequently used for (and between) girls, but also applicable to pets, small children regardless of gender, friends, lovers. Making it part of a nickname is even more so, and is done primarily for little kids, [[Kawaiiko]] teen girls, close friends (regardless of gender), or lovers (for whom it is especially intimate). Sometimes translated as 'little'; for example, '[[Witch Hunter Robin|Robin-chan]]' becoming 'little Robin', sometimes translated as "-baby" (as in [[Ranma ½|Kuno-baby]]). Literally speaking, it's the diminutive -- a cultural equivalent to calling your friend "Jimmy" instead of just plain Jim. Technically speaking, it's what would properly be termed the ''affectionate'' diminutive. However, as the "Kuno-baby" example shows, it can also be used as a ''derisive'' diminutive, depending upon context and tone.
;''-chin''
Line 54 ⟶ 55:
: Indicates nobility; most commonly applied to women.
;''-[[Senpai Kohai|senpai/-sempai]]''
Line 83 ⟶ 84:
: One level below ''-kun'' on the formality ladder. It's an affectionate masculine diminutive, how one might address a particularly young niece or nephew. Roughly equivalent to addressing someone with a nickname like "squirt" or in a friendly tone calling them "twerp", ''or'' to express mild irritation/annoyance.
As noted above, ''-dono'' comes from the word ''tono'', meaning "lord". Several other terms for social rank seem to be used as honorifics as well, most notably ''-oujo'' and ''-hime'', both of which mean "princess". ''[[Ojou|"-ojou" or "-ojousama"]]'' is regularly used for girls from very well-to-do families.
Using no honorific at all (called ''yobisute'') is also an honorific -- it's a "null honorific", and it means the speaker is addressing the person to whom he is speaking in an intimate and familiar manner usually restricted to family, spouses or one's closest friends. Usually, this is only done when [[First-Name Basis]] permission is granted by the subject. Using no honorific without such permission is a grave insult; this is a subtlety lost on many foreign visitors, who offend people with no idea that they're doing so (although nowadays this is generally not the case for most foreigners since most Japanese understand that most foreigners do not use honorifics). Addressing someone in ''yobisute'' for the first time frequently marks an important point in a [[Romance Arc]] or friendship.
{{examples}}
== Anime and Manga ==
Line 303 ⟶ 305:
[[Category:Useful Notes/Japan]]
[[Category:Japanese Honorifics]]
|