Layman's Terms: Difference between revisions

no edit summary
m (update links)
No edit summary
 
(11 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1:
{{trope}}
[[File:computer_problems_5886computer problems 5886.png|link=Xkcd|rightframe]]
 
{{quote|'''Dr. Hibbert:''' Homer, I'm afraid you'll have to undergo a coronary bypass operation.
Line 7:
'''Homer:''' Spare me your medical mumbo-jumbo.
'''Dr. Hibbert''': We're going to cut you open and tinker with your ticker.
'''Homer:''' [[They Just Don't Get It|Could you dumb it down a shade?]]|''[[The Simpsons (animation)|The Simpsons]]''}}
|''[[The Simpsons (animation)|The Simpsons]]''}}
 
An attempt by a specialist to make incomprehensible [[Techno Babble]] or other jargon comprehensible to the other characters. Usually this results in an explanation that's either [[Viewers are Morons|insultingly vague]] or just as incomprehensible as the original. This often occurs as the result of another character saying something like, [[Stock Phrase|In English, please?]]
Line 13 ⟶ 14:
The term originally meant someone not a member of the clergy or the bar, because those professions actually did use terms people outside wouldn't understand.
 
Compare [[Expospeak Gag]], where the incomprehensible technobabble was itself an obfuscated version of something straightforward, and [[Sophisticated As Hell]]. See also [[Phlebotinum Analogy]]. The next step after this is [[Buffy-Speak]], where the character either can't think of the proper term or can't think of a good [['''Layman's Terms]]''' explanation and resorts to referring to "things" and "stuff."
 
In cases of [[Technology Marches On]] or an improper assumption of [[Viewers are Morons]], this can lead to a reasonable explanation followed by an inane, overly simplified explanation of a concept that was already understood on the first try. Depending upon the setting it may also lead to the audience to assume different things about characters that ought to know better, for example explaining basic or advanced physics to space-faring humans like such topics wouldn't have been required reading already.
{{examples}}
 
{{examples}}
== Anime &and Manga ==
* In ''[[Suzumiya Haruhi]]'', Kyon often complains he doesn't understand what Yuki, Mikuru or Koizumi mean with their [[Techno Babble]], although they don't attempt to "dumb it down". In the Drama CD "Sound Around" however, we have two scenes in which this happens.
** Scene 1:
Line 30 ⟶ 31:
'''Kyon:''' In layman's terms?
'''Yuki:''' In layman's terms... we do this. ''(starts [[Magic From Technology|hyperspeed]] [[Language of Magic|chanting]])'' }}
* ''[[Baccano!]]'':
{{quote|'''Firo:''' "Wait, wait! I'm [[Idiot Hero|not that smart]]. Tell me in layman's terms, please."}}
* In ''[[Lucky Star]]'' Kagami usually asks Konata to talk in normal human language, not in geek language.
Line 40 ⟶ 41:
{{spoiler|'''Lordgenome:''' The multiverse probability fluctuation is controlled by them. While shifting through spacetime, they will approach and attack. ''(translation: the Mugann can [[Reality Warper|attack them from any point in the universe and from any point in the past or future]])''}}
'''Dayakka:''' Like I said, I don't understand! }}
* Used during an episode of ''[[Cowboy Bebop]]''. After telling Spike is told of every system that's gone down thanks to a virus, Spikehe requests it in terms he understands, and gets this from Ed:
{{quote|'''Ed''' The computer's kaput, and we're drifting through space towards certain oblivion.}}
 
== Comic Books ==
 
== Comics ==
* ''[[Y: The Last Man]]'': When Dr Mann finally cracks how Yorick survived the [[Gendercide]], he has to ask her to "dumb the technobabble down about a thousand percent," since he once nearly blew off one of his testicles with a baking soda volcano.
* In ''[[Nodwick]]'', it usually falls to [[Deadpan Snarker|Nodwick]] to translate things said by [[The Smart Guy|Arthax]] (or other intelligent beings) into terms [[Dumb Muscle|Yeagar]] can understand. He usually does this in the most patronizing ways he can as he's not very fond of Yeagar. Arthax occasionally does this himself, with equal amounts of snark but slightly less patronizing.
 
 
== Fan Works ==
* When the scientists are involved in ''[[Aeon Entelechy Evangelion]]'', sooner or later someone will ask them to explain what they said again, in human language. This happens almost all time when Misato and Ritsuko talk.
 
== MythFilm ==
 
== Films -- Live Action ==
* From ''[[Event Horizon]]'':
{{quote|'''Dr. Weir:''' ''(stammering)'' Well, that's -- that's difficult to -- it's all math...
'''Miller:''' Try us, Doctor.
'''Dr. Weir:''' Right. Well, um, using layman's terms... [[Techno Babble|we use a rotating magnetic field to focus a narrow beam of gravitons. These, in turn, fold space-time consistent with Weyl tensor dynamics until the space-time curvature becomes infinitely large, and you produce a singularity. Now, the singularity...]]<br />
'''Miller:''' ''(interrupting)'' "''Layman's'' terms"?<br />
'''Cooper:''' Well, fuck layman's terms! Do you speak English? }}
* From ''[[The Matrix]]'':
Line 74 ⟶ 72:
{{quote|'''Christmas Jones:''' Can you put that in English, for those of us who don't speak spy?}}
* Trying to explain TV shows to the Thermians in ''[[Galaxy Quest]]'': "Explain as you would a child." (Except human children like to play pretend...)
* ''[[Apollo 13]]'' has several moments where, after the astronauts and mission-controllers explain the situation to each other in their own jargon, they repeat it in simpler terms for the sake of the audience -- usuallyaudience—usually in the form of an analogy.
** When Lovell first powered up the Lunar Module, and tried to steer it:
{{quote|'''Lovell:''' Why can't I null this out?
Line 104 ⟶ 102:
"He's been trying to figure out how the wizards work their spells," Mendenbar explained, "but he hasn't done it yet." }}
* In the ''[[Discworld]]'' books, this shows up on occasion. Usually it's Ponder who has to simplify things so that the older wizards will understand them.
** An example from ''[[Discworld/Interesting Times|Interesting Times]]'':
{{quote|'''The Dean:''' It's six thousand miles! Everyone knows you can't get that far by magic.
'''Ponder:''' Er. As a matter of fact you can, I think. Er. Shouldn't be too much of a problem. People used to think it was, but I'm pretty sure it's all a matter of energy absorption and attention to relative velocities.
Line 113 ⟶ 111:
** In later books, many of the more educated characters have tried to explain big thaumaturgical ideas to laymen; when one of those laymen offers up an analogy, the educated character notes that it's a "very useful metaphor that aids understanding while being completely inaccurate in every respect".
* A running gag in ''[[Jeeves and Wooster (novel)|Jeeves and Wooster]]'' is that Bertie has to translate what Jeeves is saying for the benefit of one of his "[[Upper Class Twit|pals]]".
* In ''[[Spin]]'', Tyler uses the ''exact'' [[Stock Phrase]] ("In English, please, Jase"), when Jason describes a technology as "molecular autocatalytic feedback loops, basically, with contingent programming written into their reproductive protocols".
 
=== Print Media ===
* Happens in the (fake) sixth season trailer of ''[[Raumschiff Gamestar]]'': Dr. Chris explains "[[Techno Babble|This is a quantum-mechanical expansion mechanism that can revert the ship to the submolecular state.]]" As the crew gives him blank stares, the [[My Future Self and Me|Future!Dr. Chris]] adds: "A bomb."
 
== Live -Action TV ==
* Parodied in one ''[[The Armstrong and Miller Show]]'' sketch where a news reporter is interviewing a prominent scientist about a discovery that "could change science forever!" The conversation goes something like this:
{{quote|'''Reporter:''' Can you just briefly take us through this new theory of yours, in layman's terms?
Line 153:
** This, however, gets subverted when [[Omnidisciplinary Scientist|Samantha Carter]] gets command of Atlantis:
{{quote|'''Carter''': "This could be useful. Neutronium is incredibly dense."
'''Sheppard''': "[[Layman's Terms|And that helps us how?]]"<br />
'''Carter''': *opens her mouth to explain*<br />
'''McKay''': ([[Insufferable Genius|understanding instantly]]) "Sam, we are geniuses!"<br />
'''Carter''': *smiles as if to say "Thank God I don't have to waste time explaining!"* }}
* ''[[Star Trek: Voyager]]'', episode ''Night'':
Line 169:
'''Cat:''' ''(to Lister)'' What ''is'' it?
'''Lister:''' It's a hole back into the past.
'''Cat:''' Oh, a magic door! Well, [[WhySome Didn'tLaymanning You Just Say So?Required|why didn't you say]]? }}
** And from "Future Echoes" (and also the first American pilot):
{{quote|'''Holly:''' How simple an explanation do you want?
Line 216:
'''Phil:''' I'm ''explaining'' it.
'''Lem:''' No, you're ''repeating it!'' }}
 
 
== New Media ==
Line 223 ⟶ 222:
* One of the language options for [[The Other Wiki]] is "Simple English". This can be helpful for some of the more obscure topics - since articles on, say, advanced mathematics only get edited by people who already understand them, they tend to drift inexorably into impenetrable jargon. Or if you prefer, the words get harder.
 
== Newspaper Comics ==
* ''[[Dilbert]]'' has to [http://dilbert.com/strip/2003-08-07 explain] things to the [[Pointy-Haired Boss]].
 
== [[Oral Tradition|Oral Tradition, Folklore, Myths and Legends]] ==
== Myth ==
* After [[Celtic Mythology|Celtic folk hero Cu Chulainn]] and his future wife Emer [[Geeky Turn On|flirt in the nerdiest, most convoluted conversation ever]], Cu Chulainn has to take his charioteer Loeg aside and translate to him what exactly they were saying between all the riddles and obscure references. The explanation is twice as long as the conversation itself.
 
 
== Print Media ==
* Happens in the (fake) sixth season trailer of ''[[Raumschiff Gamestar]]'': Dr. Chris explains "[[Techno Babble|This is a quantum-mechanical expansion mechanism that can revert the ship to the submolecular state.]]" As the crew gives him blank stares, the [[My Future Self and Me|Future!Dr. Chris]] adds: "A bomb."
 
 
== Video Games ==
Line 238 ⟶ 234:
{{quote|'''Cave Johnson''': For this next test, we put nanoparticles in the gel. In layman's terms, that's a billion little gizmos that are gonna travel into your bloodstream and pump experimental genes and RNA molecules and so forth into your tumors.}}
* ''[[Fallout 2]]'', Harold asks you to bring a hydroelectric magnetosphere regulator for Gecko's nuclear power plant.
{{quote|'''The Chosen One:''' What ''is'' [[Parrot Expowhat|a hy-whatever?]]<br />
'''Harold:''' Well, technically... it's a thingy. }}
* From a cutscene in ''[[Command And Conquer Renegade]]'':
Line 249 ⟶ 245:
{{quote|'''Advisor''': The only unarmored point is the ocular cluster located below it's main cannon.
'''Scorch''': In other words; shoot the red dot. }}
 
 
== Web Animation ==
Line 259 ⟶ 254:
'''The Doctor:''' Stop that. }}
 
== Web Comics ==
 
== Webcomics ==
* [http://www.schlockmercenary.com/d/20020505.html This] ''[[Schlock Mercenary]]'' strip, except that she skips the technobabble.
* In ''[[Sluggy Freelance]]'':
Line 266 ⟶ 260:
{{quote|"Friends all got Big-Bad-Sicky-Sicky! No Wakey-Wakey! Me save! Me stop Big-Bad-Sicky-Sicky!"}}
** Later he has to use a [http://www.sluggy.com/comics/archives/daily/000106 puppet show] to explain himself.
* [[Inverted Trope|Inverted]] in [httphttps://wwwweb.archive.org/web/20160307135213/http://davidcsimon.com/crimsondark/index.php?view=comic&strip_id=302&view=comic this] ''[[Crimson Dark]]'' strip.
{{quote|'''Vaegyr:''' Kari, what's your assessment?
'''Kari:''' Cooooool...
'''Vaegyr:''' Yes. I was hoping for something more tactical in nature.
'''Kari:''' The lance on that vashnir is one of the new spine-mounted models. It could ruin the Daimyo's day in a heartbeat -- but they need the perfect vector. Gun for gun, the Daimyo has a decisive advantage. }}
* ''[[Broken Plot Device]]'': [https://web.archive.org/web/20131026082346/http://www.brokenplotdevice.com/2008/10/20/between-a-frog-and-some-storage-space/ "Frog keep bad things trapped in closet."]
* ''[[Exterminatus Now]]''
{{quote|'''Scientist:''' [very lengthy technobabble explanation]
Line 280 ⟶ 274:
* Completely inverted in ''[[Sandra and Woo]]'', where [http://www.sandraandwoo.com/2010/10/28/0212-techno-babble/ management consultants from IBM] *only* understand [[Techno Babble|IT consulting technobabble]].
* In ''[[Goblins]]'', [[The Ditz|Minmax]] [[Too Dumb to Live|considers peeing on a superpowered weapon of the gods]]. Kin frantically tries to stop him and explain why it's such a bad idea, but whenever she's nervous or upset, she reverts to [[Sesquipedalian Loquaciousness]]. When this fails, she resorts to "Penis go boom".
 
 
== Western Animation ==
Line 295 ⟶ 288:
'''Wiggum:''' Whoa, whoa, whoa, slow down, Einstein!
'''Scientist:''' ... wherein lies the doomed individual. }}
* [[Affectionate Parody|Spoofed to hell and back]] on ''[[Futurama]]''. After Leela asks what would happen at this juncture on [[Star Trek]]--[[It Makes Sense in Context]]--Fry—Fry [[Lampshade Hanging|mentions]] that they need to come up with a complex plan which is then explained with a simple analogy (for crewmembers and audience members too dim to understand the smarty-speak version).
{{quote|'''Leela:''' Hmm. If we can re-route engine power through the primary weapons and reconfigure them to Melllvar's frequency, that should overload his electro-quantum structure.
'''Bender:''' Like putting too much air in a balloon!
Line 312 ⟶ 305:
:: The answer? He had just plotted out a path [[A Worldwide Punomenon|from Planet A to Planet B to Planet C...]]
* In ''[[Batman: The Brave And The Bold|Batman the Brave And The Bold]]'', during a [[Fantastic Voyage Plot]]:
{{quote| '''Atom''': The [[CP 4]] barium-sonar wave will indicate any monocellic vili-silicates in our vicinity<br />
'''Aquaman''': English, man, English!<br />
'''Atom''': (Sigh}) This little "doohicky" beeps when the "cooties" are near }}
* Played with in ''[[Ren and Stimpy]]'', in one of the "Captain Hoek and Cadet Stimpy" segments. They've gone through a black hole into a parallel universe, and miss the bus back to reality as the place they're in starts to break up.
{{quote| '''Ren:''' ... I guess it's hopeless.<br />
'''Stimpy:''' Wait! I know! I'll set the [[Buffy-Speak|space-time doohickey]] to our molecular wavelength, switch 'er into reverse, and turn it up to full blast! And we'll simply implode!<br />
'''Ren:''' Implode? What's that?<br />
'''Stimpy:''' Eh, sorry, Captain, but you're a layman, aren't you? I'll try to explain it in technical terms. }}
:: He never manages a vocal explanation, instead going "I'll show you!" and sucking in his stomach.
* The ''[[Justice League (animation)|Justice League]]'' episode "Eclipsed", where a bit of [[Applied Phlebotinum]] will destroy the Sun unless the League can stop it:
{{quote| '''Martian Manhunter:''' To halt the process, we need to create an Einstein-Rosen bridge to drain off the infecting anti-fusion matter.<br />
'''Flash:''' Create a what to do what?<br />
'''Hawkgirl:''' Make a wormhole, to suck away the bad stuff.<br />
'''Flash:''' Oh. }}
* From the ''[[Phineas and Ferb]]'' episode "Bubble Boys", when the kids' bubble drifts down towards some public art:
{{quote| '''Gretchen:''' With our angled descent, leaning will be ineffectual!<br />
'''Others:''' What?<br />
'''Gretchen:''' We're gonna crash! }}
* The ''[[DuckTales (1987)]]'' multi-parter that introduced Gizmoduck has a Beagle Boy named Megabyte Beagle, who describes his plans in technical terms, which would confuse his cellmate and family members to the point that they would then request him to "Say it in Beagle talk!"
* From the ''[[Histeria!]]'' episode "Histeria! Goes to the Moon":
{{quote| '''[[Sassy Black Woman|Aka Pella]]:''' Yo, we gotta get those flyboys back to Earth safely, but we need them to conserve what little fuel they have left!<br />
'''[[No Indoor Voice|Loud Kiddington]]:''' HUH!?<br />
'''Aka:''' I said they can't waste any gas!<br />
'''Loud:''' WHY DIDN'T YOU SAY THAT IN THE FIRST PLACE!? }}
* Inverted in the ''[[Family Guy]]'' episode "Family Goy":
{{quote| '''Dr. Hartman:''' I'm sorry, Mrs. Griffin, but you have what we in the medical profession call gross black boob death.<br />
'''Lois:''' You mean breast cancer?<br />
'''Dr. Hartman:''' That is the layman's term. }}
* Reoccurring moment in the original ''[[Teenage Mutant Ninja Turtles 1987|Teenage Mutant Ninja Turtles]]'' whenever Donatello describes a device using scientific terms. One example when the Technodrome escaped Dimension X heading towards Earth:
{{quote| '''Donatello''': Well, being it's how it's a giant magnet, I'll have to realign the polarity of its electrostatic impediments. <br />
'''Others''': In English!<br />
'''Donatello''': Oh... In other words, I'll simply do this! }}
* Spoofed by ''[[King of the Hill]]'':
{{quote| '''Sheriff:''' He said he was with you, sparking up a J.<br />
'''Peggy:''' In English, please?<br />
'''Sheriff:''' ''Lighting'' up a J?<br />
''(Peggy gasps and falls back into her chair.)'' }}
 
 
== Real Life ==
* "Rock Star" physicist Brian Cox explainesexplains the universe this way.
** Parodied on BBC Radio 4's "The Now Show": "Newton's law of universal gravitation states that every point mass in the universe attracts every other point mass with a force that is directly proportional to the product of their masses and inversely proportional to the square of the distance between them. And that's a bit like this packet of Smints."
* Introductory instructors in technical fields must walk the fine line between an explanation that's simple enough for the students to understand and one that's technical enough for them to apply correctly. (One method is to first say it in layman's terms and then [[Show, Don't Tell|show]] it in technical detail.)
Line 363 ⟶ 355:
 
{{reflist}}
[[Category:Layman's Terms{{PAGENAME}}]]
[[Category:Dialogue]]
[[Category:Comedy Tropes]]
[[Category:Layman's Terms]]