Lucky Charms Title: Difference between revisions

Line 60:
* [[The Idolmaster (anime)|The Idolm@ster]]
* [[Phi Brain: Kami no Puzzle|φBrain]] - Phi Brain
* ''[[Tokimeki Mononoke Jogakkou]]''
* The second season of the ''[[Yuru-Yuri]]'' anime is "Yuru-Yuri ♪♪".
* ''[[Risky☆Safety|Omishi Magical Theatre: Risky☆Safety]]''
Line 73 ⟶ 74:
* The movie ''[[William Shakespeare's Romeo + Juliet]]''.
* ''[[My Big Fat Greek Wedding]]'' replaced the Es in "Greek" with sigmas: ''My Big Fat GrΣΣk Wedding''.
* [[Jim Henson]]'s ''[[The Muppets|Muppet]]★[[Disney Theme Parks|Vision]] [[3D Movie|3D]]''.
 
=== Live-Action TV ===
Line 95 ⟶ 97:
** Until the first one changes back to a plain ol' A.
* ''[[Greek]]'' is rendered as ''GR''ΣΣ''K''.
* [[Kamen Rider Agito|''Kamen Rider Agit''Ω]] The Omega is pronounced like an "O".
* The logo for the first and second seasons of ''[[T. J. Hooker]]'' replaced the second 'o' with a cross-hairs target.
* In Japan, ''[[The Big Bang Theory]]'' is called ビッグバン★セオリー, or "Big Bang★Theory". [[Market-Based Title]] much? They even add a subtitle that basically means "The romance laws of our geekiness".
* [[Numbers Never Lie|Numbers Never* Lie]].
* ''[[Friends]]'' has the logo of ''F·R·I·E·N·D·S''
 
=== Music ===
Line 108 ⟶ 115:
* ''[[Half Life|Hλlf-Life]]'' The symbol is a "lambda", which is the scientific symbol for a substance's <s>half-life</s> decay constant. Pronouncing the original Greek letter would yield "Hllf-life." Once again, [[Rule of Cool]] trumps the rules of spelling.
** The sequel uses the "squared" symbol instead of a traditional 2, but then again the sheer [[Sequel Escalation|difference in scale]] between installments makes it [[Even Better Sequel|not completely incorrect.]]
* [[CROSS†CHANNEL]], the source material for the [[NANACA†CRASH!!]] flash game.
* ''[[Nanatsuiro Drops]]'' is technically ''Nanatsuiro★Drops''
* One of the ''[[Tokimeki Memorial]]'' games, ''Tokimeki no Houkago [[Nee★Quiz shiyo♥]]''
* The [[Xbox]] version of ''[[Guilty Gear|Guilty Gear X2]]'' was called ''Guilty Gear X2 #Reload,'' [[Musical Theme Naming|pronounced "Sharp Reload"]]. It had a sequel called Λ Core.
* Some editions of ''[[Street Fighter II]]'' are written as ''Street Fighter II{{'}}'', pronounced "Street Fighter II Dash" in Japanese.
* ''[[Uta no Prince-sama|Uta no☆Prince-sama♪]]''.
* ''[[Deus Ex: Human Revolution|Deus Ex: HumΔn Revolution]]''. (''Deus Ex: [[Hum Δn]] Revolution'' on some browsers)
 
=== Web Original ===
* ''☆dventure'', a [[Interactive Comic|forum adventure]] at the [[MS Paint Adventures|MSPA forums]] ([http://www.mspaforums.com/showthread.php?35334-%E2%98%86dventure found here]{{Dead link}}).
 
=== Western Animation ===
* ''[[The Simpsons]]'' episode "$pringfield"
* ''[[Transformers]]'' is an odd case. In some cases it is spelled Trans * Formers, where the * is either faction's symbol. Then there was the Japanese-only ''[[Transformers Headmasters|Headmasters]]'', whose full title is ''Transformers: The★Headmasters'' (or, rather, ''トランスフォーマー ザ★ヘッドマスターズ'')
* ''[[My Life as a Teenage Robot]]'' is known in Japan as ''ジェニーはティーン☆ロボット''
 
=== Real Life ===
Line 118 ⟶ 136:
 
=== '''UNSORTED''' ===
* ''$la$er$'' is about contestants surviving [[Ax Crazy]] serial killers for fabulous cash and prizes! Appropriate, since in-universe the game show is Japanese{{context|reason=MOD: What sort of work is this? I can't find it in a DuckDuckGo search in 2023.}}
* [[Kamen Rider Agito|''Kamen Rider Agit''Ω]] The Omega is pronounced like an "O".
* [[Jim Henson]]'s ''[[The Muppets|Muppet]]★[[Disney Theme Parks|Vision]] [[3D Movie|3D]]''.
* The logo for the first and second seasons of ''[[T. J. Hooker]]'' replaced the second 'o' with a cross-hairs target.
* [[CROSS†CHANNEL]], the source material for the [[NANACA†CRASH!!]] flash game.
* ''[[Nanatsuiro Drops]]'' is technically ''Nanatsuiro★Drops''
* One of the ''[[Tokimeki Memorial]]'' games, ''Tokimeki no Houkago [[Nee★Quiz shiyo♥]]''
* The [[Xbox]] version of ''[[Guilty Gear|Guilty Gear X2]]'' was called ''Guilty Gear X2 #Reload,'' [[Musical Theme Naming|pronounced "Sharp Reload"]]. It had a sequel called Λ Core.
* Some editions of ''[[Street Fighter II]]'' are written as ''Street Fighter II{{'}}'', pronounced "Street Fighter II Dash" in Japanese.
* ''[[Tokimeki Mononoke Jogakkou]]''
* ''[[My Life as a Teenage Robot]]'' is known in Japan as ''ジェニーはティーン☆ロボット''
* ''☆dventure'', a [[Interactive Comic|forum adventure]] at the [[MS Paint Adventures|MSPA forums]] ([http://www.mspaforums.com/showthread.php?35334-%E2%98%86dventure found here]{{Dead link}}).
* ''$la$er$'' is about contestants surviving [[Ax Crazy]] serial killers for fabulous cash and prizes! Appropriate, since in-universe the game show is Japanese.
* ''[[Uta no Prince-sama|Uta no☆Prince-sama♪]]''.
* ''[[Deus Ex: Human Revolution|Deus Ex: HumΔn Revolution]]''. (''Deus Ex: [[Hum Δn]] Revolution'' on some browsers)
* In Japan, ''[[The Big Bang Theory]]'' is called ビッグバン★セオリー, or "Big Bang★Theory". [[Market-Based Title]] much? They even add a subtitle that basically means "The romance laws of our geekiness".
* [[Numbers Never Lie|Numbers Never* Lie]].
* ''[[Friends]]'' has the logo of ''F·R·I·E·N·D·S''
 
== Numbers In Place of Letters ==