Lucky Translation: Difference between revisions

Content added Content deleted
Line 38: Line 38:
* A nice bonus in polish translation of [[GetBackers]] is Mugenjou as "Nieskończony Zamek" which can mean "Endless/Infinite Castle" as well as "Unfinished/Incomplete Castle"
* A nice bonus in polish translation of [[GetBackers]] is Mugenjou as "Nieskończony Zamek" which can mean "Endless/Infinite Castle" as well as "Unfinished/Incomplete Castle"
* In Bleach, there's a scene where Yumichika refers to himself as "beautiful" and Ganju pretends to mishear it as "pathetic", or something along that line. This works well in English where Yumichika refers to himself as "pretty" and Ganju agrees by saying, "Yeah, you're quite a pity."
* In Bleach, there's a scene where Yumichika refers to himself as "beautiful" and Ganju pretends to mishear it as "pathetic", or something along that line. This works well in English where Yumichika refers to himself as "pretty" and Ganju agrees by saying, "Yeah, you're quite a pity."
* In the Latin American version of ''[[Dragonball]]'', Chichi's name was actually ''changed'' because of a Lucky Translation. The name can mean "breasts" in Japanese. It also can mean that in Spanish. This wasn't good.
* In the Latin American version of ''[[Dragon Ball]]'', Chichi's name was actually ''changed'' because of a Lucky Translation. The name can mean "breasts" in Japanese. It also can mean that in Spanish. This wasn't good.


== [[Comic Books]] ==
== [[Comic Books]] ==