Memetic Mutation/Literature: Difference between revisions

Content added Content deleted
(Updating address.)
mNo edit summary
Line 228: Line 228:
* ''[[Star Trek]]'': The Borg. They '''[[Peter David|EAT. FUCKING. PLUTO.]]'''
* ''[[Star Trek]]'': The Borg. They '''[[Peter David|EAT. FUCKING. PLUTO.]]'''
* Dorothy Parker told us that "Men seldom make passes at girls who wear glasses." (Hey, she was an American and she died in [[The Sixties]]—she was unfamiliar with the concept of a [[Meganekko]].)
* Dorothy Parker told us that "Men seldom make passes at girls who wear glasses." (Hey, she was an American and she died in [[The Sixties]]—she was unfamiliar with the concept of a [[Meganekko]].)
** Inevitably, there was an anonymous response to Parker: "Men who do not make passes at girls who wear glasses...are asses."
* [[Ogden Nash]]'s idea of how to win over a girl: "[[Everything's Better with Chocolate|Candy]] is dandy, [[But Liquor Is Quicker]]."
* [[Ogden Nash]]'s idea of how to win over a girl: "[[Everything's Better with Chocolate|Candy]] is dandy, [[But Liquor Is Quicker]]."
** He also mutated Joyce Kilmer's "I think that I shall never see a poem lovely as a tree" into "I think that I shall never see a billboard lovely as a tree. Perhaps, unless the billboards fall, I'll never see a tree at all."
** He also mutated Joyce Kilmer's "I think that I shall never see a poem lovely as a tree" into "I think that I shall never see a billboard lovely as a tree. Perhaps, unless the billboards fall, I'll never see a tree at all."
Line 243: Line 244:
* ''[[Don Quixote]]'': This book [[Older Than Steam|generated various memes that have survived for more than four hundred years]], and even are words recognized by the Spanish Royal Language Academy’s dictionary:
* ''[[Don Quixote]]'': This book [[Older Than Steam|generated various memes that have survived for more than four hundred years]], and even are words recognized by the Spanish Royal Language Academy’s dictionary:
** '''"¿Leoncitos a mi?" ''' Could be translated as [[Badass Boast|"Do they want to scare me with those little lions?"]]
** '''"¿Leoncitos a mi?" ''' Could be translated as [[Badass Boast|"Do they want to scare me with those little lions?"]]
** '''Quixote''': Man who fight for love of the ideal. Man who fight for noble causes
** '''Quixote''': Man who fights for love of the ideal. Man who fights for noble causes.
** '''Maritornes''': A rude, ugly and mannish maid.
** '''Maritornes''': A rude, ugly and mannish maid.
** '''Rocinante''': Horse thin and weak, almost always full of sores. This one was even documented by Cervantes in the Part II, Chapter III, when Carrasco declares that the first part of the novel got read…
** '''Rocinante''': Horse thin and weak, almost always full of sores. This one was even documented by Cervantes in the Part II, Chapter III, when Carrasco declares that the first part of the novel got read…