My Hovercraft Is Full of Eels: Difference between revisions
m
→Literature
(→Newspaper Comics: Added to example) |
m (→Literature) |
||
Line 99:
'' They watched him impassively.''
'' 'Damn. I mean... arranged beetles?... variety of waterfall?... Oh, yes... money.' '' }}
{{quote|" That's right. You'd be very welcome to join us. You could perhaps be a barbarian... to push beans... a length of knotted string... ''ah''... accountant. Have you ever killed anyone?'"}}
▲** ''[[Jingo]]'' mentions two Klatchian tribes who went to war over a translated word in a holy book, which meant either "god" or "man" - the difference in the original language is only one dot, and if the dot had been a little further to the left it would have been "licorice".
▲*** Modelled on the [[Real Life]] theologian disagreement whether [[God]] and [[Jesus]] are homoousios (of the same substance) or homoiousios (of a similar substance). Because it was in Greek, and the disagreement was over an iota subscript, it gave us the phrase "not one iota (of difference)"
▲** Also in ''[[Monstrous Regiment]]'', Vimes has a slight communication problem when, as a gesture of friendship towards Polly Perks and her regiment, he tries to say "I am a Borogravian" and instead claims to be a cherry pancake. An obvious reference to Kennedy and "Ich bin ein Berliner!" (see Real Life, below).
* In one of the [[MASH (novel)|''M*A*S*H'' novels]] (''M*A*S*H Goes to Morroco''), a new and rather naive foreign service agent declares that her Arabic training has been inadequate, since she couldn't figure out what a sheik meant by 'mudden yuri' or 'yumuth erware sar mishues'. (The sheikh in question is rather drunk, and is simply spouting what the people who got him that way - namely Hawkeye and Trapper - said every time they knocked one back.)
* ''[[Dave Barry]]'s Only Travel Guide You'll Ever Need'' plays with this by having translation guides that mostly consist of random sentences in English like "You bum, there is a fish in your library." The foreign translations were mostly just gibberish.
Line 141 ⟶ 140:
''"I noticed no insults," I replied. "You merely gnawed my arm."
''Gestures and smiles of perfect understanding.''}}
== Live Action TV ==
|