Now Which One Was That Voice?: Difference between revisions

no edit summary
m (→‎Aversions: clean up)
No edit summary
 
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1:
{{trope}}
Common in [[Anime]] and [[Western Animation]], and related to [[Hey, It's That Guy!|Hey, It's That Guy]] &and [[Hey, It's That Voice!|Hey, It's That Voice]]. This is when a series is dubbed, and the credits list the Japanese voice actor in the standard Actor-Role method, while the English voice actors, by contrast, are lumped into a simple list under the heading "English Voice Talent.". This makes viewers who recognize an actor's name have to [[The Other Wiki|do a search]] to determine which character they were, which can be problematic especially if they used an alias for this production (or if [[Man of a Thousand Voices|someone has a very large vocal range]]). This is generally a sign that the voice acting was [[Unions in Hollywood|not unionized]] for the production and at least one if not the majority of the voice talent are using aliases. Many live-action dubbed films go farther (they're often released in theaters subtitled) and don't list the English dub actors at all.
 
{{examples}}
* Any dub released by [[Bandai Entertainment]] (pre-2012, before they quit home distribution entirely)
Line 12 ⟶ 13:
* ''[[Samurai Champloo]]''
* Particularly bad in ''[[Star Blazers]],'' where the American voice actors got ''no'' credit.
* Many series released by [[Geneon]] and its predecessor Pioneer (before Geneon diedquit North American operations, obviously).
* Many Japanese-developed video games list only the Japanese voice credits, ''period.''
* ''[[Street Fighter II]]:V''
* ''[[Fruits Basket]]''. Which is frustrating when you're trying to figure out who Kimberly Grant voiced, but isn't really a big deal when you recognize the voice actors. [Lesse, Laura Bailey is Tohru, Eric Vale is Yuki, Jerry Jewell is Kyo, John Burgmier is Shigure.....]
* Fairly common in ''[[Transformers]]'' shows when they would only list a list of the voice actors of the series (averted in the original 1986 movie, the live action films, ''[[Transformers Animated|Animated]]'' and ''[[Transformers Prime|Prime]]''.) The RTM-1 dubs of some of the [[Transformers]] anime (released as Transformers Takara) took this further by not crediting the English voices at all.
* Any English dub that was made by Animax did not credit the voice talent they used at all.
* Pretty much every entry in the ''[[Sonic the Hedgehog]]'' franchise, games and cartoons both, only list the VAs and don't pair them with characters. It got worse in the 2010-onward games [[The Other Darrin|with the new voice cast]]; some VAs use aliases and Laura Bailey isn't credited period.
Line 27 ⟶ 28:
* ''[[Recess]]'' lists who played who for the main cast, and then everyone else's voice actor is listed as "Additional voices", not saying who voices who, which carried into most of the dubs of the series (and it often varies on if Miss Grotke's going to be part of the "main" or "supporting" cast, she's "supporting" in most foreign dubs).
* The DS remake of ''[[Final Fantasy IV]]'' played this straight (unlike the other entries in the series). Thankfully, Jonathan Klein (the voice director) was nice enough to confirm pretty much all of the voice actors and their characters. He also did the same for ''[[Valkyrie Profile: Silmeria]]'' and ''[[Star Ocean: The Last Hope]]''.
* ''[[Resident Evil: Revelations]]'' credits the Japanese voice cast, but doesn't credit the English one. Many of the major characters are easy to pick out though ([[Michelle Ruff|Michelle Ruff]] as Jill Valentine, for example]])
* The dub cast isn't even listed in the credits of ''[[Osamu Tezukas Metropolis]]''.
* All animated Disney films up to ''[[The Sword in the Stone]]''.
Line 33 ⟶ 34:
* ''[[The Simpsons]]'' never really lists who plays who. The only exception was in "Old Money".
* With the exception of ''[[Tales of Symphonia|Symphonia]]'', the majority of games in the [[Tales (series)]] are non-union and thus don't list the English voice actors.
* The ''[[Soul Series]]'' has done both types. No credits whatsoever for III and IV (though oddly, the ''[[Star Wars]]'' guest characters in IV did have their actors credited), and a "block of names" for V (barring [[Roger Craig Smith]], who was properly credited for [[Assassin's Creed|Ezio]]).
 
== Aversions ==
Line 41 ⟶ 42:
* ''[[Gantz]]''
* ''[[Kiddy Grade]]''
* ''[[MaiMy-HiME]]'' runs the credits twice; once in Japanese, then once in English.
* ''[[Noein]]''
* ''[[Now and Then, Here and There]]'' lists them concurrently, in both the ends credits and the ''dramatis personae'' at the beginning of each episode.
* ''[[Please Teacher!]]'' runs Japanese credits, then the preview, then English credits.
* ''[[Samurai 7]]'' does the English credits before the Japanese ones.
** As does ''[[Air Gear]]''.
Line 52 ⟶ 53:
** Ditto with now [[Sentai Filmworks]]. Their dubs still credit the English dub cast first then the Japanese cast.
* The ''[[Sonic Rush Series]]'' series are the only Sonic games to match up the voice actors to their characters.
* ''[[Alice in Wonderland (Disney film)|Alice in Wonderland]]'' is the first Disney animated film to have the characters' names listlisted next to those of their voice actors. This actually won't happen again until 1967's ''[[The Jungle Book (Disney film)|The Jungle Book]]''.
* The [[Max and Dave Fleischer|Fleischer Brothers]] movie ''[[Mr. Bug Goes to Town]]'' may be the earliest example where the voice actors are credited for which characters they voiced.
* ''[[Catherine]]''. Clearly, Atlus realized how big a deal the actors in ''Persona'' were, because they were credited for their performances and were given a good amount of hype before the game came out.
 
{{reflist}}
[[Category:{{PAGENAME}}]]
[[Category:Pages Needing Wicks]]
[[Category:Credits Tropes]]
[[Category:Voice Acting Tropes]]
[[Category:NowThis WhichIndex OneAsked WasYou Thata VoiceQuestion]]