Now and Then, Here and There: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
Line 112:
* [[Rule of Symbolism]]: Shu's kendo stick, arguably. {{spoiler|Kendo is taught to Japanese youth primarily as a means of instilling respect, integrity and honor, ideals that Shu attempts to spread all around him, yet he fails miserably given the circumstances of the new world. The significance of this is that regardless of how much abuse the stick takes or how many times it changes hands, it never seems subject to any degradation whatsoever, parallel to Shu's [[Wide-Eyed Idealist|wide-eyed idealism]] throughout the series -- until he finally snaps and uses it to trigger what he knows will turn into a violent jailbreak and ''smashes it to splinters'' over the back of a cowering Hamdo.}}
* [[Shoot the Dog]]: King Hamdo strangles a cat. You hear the last cry it makes.
* [[Smite Me, OhO Mighty Smiter!]]: Partially subverted at the end of episode seven, where (during the previews for the next episode) King Hamdo has a conversation with God, calling him a "tease" for presenting him with so many problems.
* [[Spell My Name with an "S"]]: Sara's name becomes Sala in the French dub, which particularly does not make sense because [[Did Not Do the Research|she's supposed to have an everyday American name]]. Hellywood/Helliwood/Heliud, Tabool/Tabur, and Zari Bars/Zali Barth also suffer from this depending on whether you watch the original, fansubs, the English subs, the English dub, or the French dub.
* [[The Stoic]]: Nabuca, [[Not So Stoic|until the end]]. Also Lala Ru, and Abelia
Line 137:
 
{{reflist}}
[[Category:{{PAGENAME}}]]
[[Category:AIC]]
[[Category:Anime of the 1990s]]
[[Category:Anime]]
[[Category:{{PAGENAME}}]]
[[Category:Thirteen-Episode Anime]]