Automoderated users, Autopatrolled users, Bureaucrats, Comment administrators, Confirmed users, Moderators, Rollbackers, Administrators
213,906
edits
m (update links) |
No edit summary |
||
(9 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 2:
{{quote|The English Romanization of his name was [[Gannon Banned|a debated topic]] for quite some time, with interpretations including "Violenjiger", "Violent Jiger", "Violent Chigger", "Violen Jig-er", "Violin Juggler", "Bio Ranger Iga", "Valium Chugger", and "Crazy Engrish Fun-Man". The publication of ''The Ark II'' [[All There in the Manual|finally provided us with an official spelling.]]|'''[http://tfwiki.net/wiki/Violen_Jiger TFWiki.net]'''}}
[[Artists Are Not Architects|Assuming]] [[All There in the Manual|an official release settles the issue]], some fans deliberately use one of the alternate spellings to establish their "credibility" as [[Fan Dumb|fans]]. In true fannish fashion, this often persists even in the face of overwhelming evidence to the contrary, such as [[Theme Naming]], [[Meaningful Name
In some cases, official translated versions will adopt bizarre transliterations for the sake of [[Writing Around Trademarks]] and/or establishing new
This can also occur in translations of ancient texts written in outdated forms of modern scripts. For example, Latin had no "J," but, as English has no consonantal "I," "J" is often used to signify such. To a lesser extent, this can occur when transliterating words that contain a thorn (þ), which is already well represented by "TH." In point of fact, it can even be seen in many English texts from before standardized spelling (yes, there was such a time), won ecksampel beeing þis fras. And anoþre beeing þis sentans. [[No Kill Like Overkill|Þis won heer is a partickularlie gud ecksampel.]]
The trope's name comes from an [[Isaac Asimov]] short story, [[wikipedia:Spell My Name with an S|Spell My Name With An S]], in which a pair of [[Sufficiently Advanced Alien
'''This does not include minor differences in romanization systems, such as the various methods of indicating long vowels in Japanese, or the use of the apostrophe to indicate syllabic nasals.'''
Line 22:
Related to [[Adaptation Dye Job]] and [[Adaptation Decay]] (and/or other [[Derivative Works|Adaptation Tropes]], as the case may be).
{{examples on subpages}}
{{reflist}}
[[Category:{{PAGENAME}}]]
[[Category:Language Tropes]]
[[Category:Localization Tropes]]
[[Category:Naming Conventions]]
[[Category:Translation Tropes]]
[[Category:This Index Is Not an Example]]
|