Streamline Pictures: Difference between revisions

m
update links
(Rewrote a sentence that assumed the reader knew who "Macek" was. Fixed tilde-markup links.)
m (update links)
Line 2:
[[File:strmline.gif|frame]]
 
Founded in 1988, [[Streamline Pictures]] was the first company to bring over and dub anime uncut on video in the US. While all of Streamline's dubs and productions were uncut, the infamous [[wikipedia:Carl Macek|Carl Macek]] did the script rewrites to make it more suited for the American audiences. While it wasn't bad as [[Macekre]] with the [[Cultural Translation|totally different character names]] and hackjobs, the script rewrites were more than enough to anger the most hardcore anime fans in the already long [[Dubbing Versus Subbing]] debate. While many companies release dub/sub VHS tapes at the time, Streamline Pictures went for the dub only approach. On their laserdisc releases and some of their DVD releases you can have both Japanese and English audio, but no subtitles. ''[[Akira]]'' and ''[[Twilight of the Cockroaches]]'' were the only releases with subtitled versions available(on ''TotC'', the subtitles were -- poorly -- done by Macek himself). There were actually subtitled versions done for ''D'', and the Miyazaki films, but they were only released as film prints (there were a few roadshows back around 1992). There also was one instance of Harmony Gold releasing subbed anime, as part of the ''[[Robotech]]'' Perfect collection which had two episodes of Robotech, and the corrisponding two episodes of one of the three Japanese series that made it up with rather poor subtitles. Each set got approximatly halfway through it's source series.
 
While the original dub of ''[[Akira]]'' is known as the Streamline dub, the dub was originally commissioned for the Hong Kong market, before the founding of Streamline Pictures. The same is true for the original dub of ''[[Laputa: Castle in the Sky]]''.
Line 91:
* Tom Wyner
 
Note: on the later releases with the Streamline dubs, on the intro it will have Carl Macek's name on it.
 
----
Line 119:
* ''[[Lupin III]]: [[The Castle of Cagliostro|The Castleof Cagliostro]]'' (1992) (dubbed version; later distributed and redubbed by [[Manga Entertainment]]) (first release in anamorphic widescreen with slight letterboxing)
* [[Megazone 23]] (1995) (later distributed and redubbed by ADV Films) [Parts of Megazone 23 were also [[Macekre|Macekred]] into [[Robotech]]: [[The Movie]]]
* [[My Neighbor Totoro]] (1988) (Released by [[Troma]] Films, of all people, in 1993. The dub was distributed on home video by [[FoxFOX|20th Century Fox]]. Even later, distributed by Disney, who redubbed it for its release)
* [[Nadia: The Secret of Blue Water|Nadia]] (1992) (production ceased after 8 episodes; re-released in 1995 as ''The Secret of Blue Water''. Later redubbed and re-released to completion by ADV Films)
* [[Meikyuu Monogatari|Neo Tokyo]] (1992) (later distributed by ADV Films, keeping the Streamline dub)