Subverted Catchphrase: Difference between revisions

m
Line 71:
* ''[[Futurama]]'' sometimes does this with Farnsworth's "Good news, everyone", instead having him say something like "Bad news, no one" or "Good news, no one".
** Also, Hermes in "How Hermes Requisitioned His Groove Back": "Sweet... something... of... someplace". This counts as a subversion as well as a [[Lampshade Hanging]], since it's the only time where it doesn't rhyme, and one of the only times when the "something" isn't an animal.
* [[Bugs Bunny]] has changed his catchphrase (“What’s Up Doc?”) a ''lot'' of ways in his long career:
 
** In “Knightmare Hare” when he meets Sir O of Kay: “Eh, what’s up, Duke?”
** When he meets Christopher Columbus in “Hare We Go”: “Eh, what’s-a ups-a, Docs?”
** To Yosemite Sam in “Buccaneer Bunny”: “Ahoy there! What’s up Doc?”
** To Yosemite Sam in “Hare Trimmed” [[Gratuitous French|(imitating Pepe Le Pew)]]: "What is up monsieur le physician?"
** To Steve Brody in “Bowery Bugs”: “Eh, what’s on your mind, Doc?”
** When he meets Angus McCory in “My Bunny Lies Over the Sea”: “Eh, What’s up, McDoc?”
** To an elderly Elmer Fudd in “The Old Grey Hare”: “Eh, what’s up, Pruneface?”
** To Witch Hazel in "A Witch's Tangled Hare" : “Eh, what’s up, Zsa Zsa?”
** When he meets a scared crocodile in “Bedeviled Rabbit”: “Eh, what’s up, Croc?”
** To baby Elmer in "Baby Buggy Bunny": "Eh, what's up, pediatrician?"
*
 
{{reflist}}