Tears to Tiara/Headscratchers: Difference between revisions
m (cleanup categories) |
m (Dai-Guard moved page Tears to Tiara (Visual Novel)/Headscratchers to Tears to Tiara/Headscratchers: Remove TVT Namespaces from title) |
(No difference)
|
Revision as of 05:51, 24 February 2014
- Okay. The official spelling is Llyr. L-L-Y-R. It's even on the CG's that I extracted from the original game. How in God's name does one explain the pronunciation of "Suirru"? I mean, it defies even the Japanese confusion of L's and R's! I would understand "Rirru", but "Suirru"? Somebody help me out here, please. >_<
- As per Tenka Seiha apparently it's the Welsh "ll". Japanese Wikipedia on her shows "名前の由来は海神・シール(Llyr) " literally "The Name's Origin is from the see god Sheer (Llyr)".