The Red and The Black: Difference between revisions
Content added Content deleted
m (remove unneccessary quote box template) |
m (Mass update links) |
||
Line 14: | Line 14: | ||
=== This book has examples of: === |
=== This book has examples of: === |
||
* [[Altum Videtur]]: Julien can impress people citing memorized passages of the Bible in Latin. He pays little attention to the holy book beyond that. |
* [[Altum Videtur]]: Julien can impress people citing memorized passages of the Bible in Latin. He pays little attention to the holy book beyond that. |
||
* [[Anti |
* [[Anti-Hero]]/[[Villain Protagonist]]: Julien. |
||
* [[Betty and Veronica]]: Madame de Rênal and Mathilde de la Mole, respectively. |
* [[Betty and Veronica]]: Madame de Rênal and Mathilde de la Mole, respectively. |
||
* [[The Casanova]]: Julien. |
* [[The Casanova]]: Julien. |
||
Line 27: | Line 27: | ||
{{quote| '''Excerpt:''' "20 mai 1830. Je consign le 7e sheet of ''Le Rouge.''"<ref>From the Folio Classique edition endnotes.</ref>}} |
{{quote| '''Excerpt:''' "20 mai 1830. Je consign le 7e sheet of ''Le Rouge.''"<ref>From the Folio Classique edition endnotes.</ref>}} |
||
* [[Its Pronounced Tropay|It's Pronounced Tro PAY]]: The Comte de Thaler. His name is German and should be pronounced “Thalay” in France. |
* [[Its Pronounced Tropay|It's Pronounced Tro PAY]]: The Comte de Thaler. His name is German and should be pronounced “Thalay” in France. |
||
* [[May |
* [[May-December Romance]]: Julien starts an affair with Madame de Rênal. |
||
* [[No Title]]: The last four chapters don’t have titles at all. |
* [[No Title]]: The last four chapters don’t have titles at all. |
||
* [[The Noun and The Noun]] |
* [[The Noun and The Noun]] |