Bilingual Bonus: Difference between revisions

No edit summary
Line 38:
* ''[[Sailor Moon]]'' has references in English in at least two separate references to U.S. culture.
* In ''[[Nabari no Ou]]'', when Raimei and Raikou fight for the first time, Gau is listening to Strauss’s “Unter Donner und Blitz", which is German for “Under Thunder and Lightning”. Incidentally, Raimei's name means "thunder", while Raikou's name means "lightning". And what happens "under" thunder and lightning is a rain shower... in other words, ''[[Fridge Brilliance|Gau]]''.
* ''[[Rental Magica]]'' has a [[Whole-Episode Flashback]], showing Adilicia's and Honami's past. A gravestone there has clearly legible text written on it in English. Problem is, the text is written with Norse runes. If you can read them, you'll find a few rows of [[The Bible|Bible]] verses, Psalms 22:15-16 (which makes sense in context) and 81:1-4 (which fits this trope) more specifically.
 
 
== Comic Books ==